ويكيبيديا

    "يمكثون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • remain in
        
    • staying in
        
    There are, however, also social costs relating to migration, including for children and older persons who remain in countries of origin, in addition to the challenge of the brain drain. UN ولكن هناك أيضا تكاليف اجتماعية تتصل بالهجرة، ومنها الأطفال والمسنون الذين يمكثون في بلدانهم الأصلية، بالإضافة إلى التحدي المتمثل في هجرة الأدمغة.
    67. Moreover, the Registrar continued to deploy all efforts to find host countries for the five acquitted persons who remain in the safe houses in Arusha under the Tribunal's protection. UN 67 - علاوة على ذلك، واصل المسجل بذل كل الجهود الممكنة لإيجاد بلدان مضيفة لإيواء الأشخاص الخمسة الذين تمت تبرئتهم الذين يمكثون في البيوت الآمنة في أروشا بحماية المحكمة.
    Measures should be adopted at the bilateral and/or other levels to facilitate family reunification, coupled with measures to ensure that no intimidation or other forms of coercion are used against those family members who remain in the country of origin or any other country. UN وينبغي اتخاذ تدابير على الصعيد الثنائي و/أو الصعد الأخرى لتسهيل عملية لم شمل الأسر، فضلاً عن تدابير لضمان عدم تعرض أفراد الأسر هؤلاء، الذين يمكثون في البلد الأصلي أو أي بلد آخر، للترهيب أو أي شكل من أشكال الإكراه.
    For all children who remain in the territory of the host State, whether on the basis of asylum, complementary forms of protection or due to other legal or factual obstacles to removal, a durable solution must be sought. UN ويجب البحث عن حل دائم لجميع الأطفال الذين يمكثون في إقليم الدولة المضيفة سواء في انتظار الحصول على اللجوء أو للتمتع بالأشكال التكميلية من الحماية أو بسبب أية عوائق قانونية أو وقائعية أخرى تحول دون طردهم.
    It is also concerned that the Ministry of the Interior has reinstated the daily overstay fines for refugees not lawfully staying in Kuwait. UN ويساورها القلق أيضاً لأن وزارة الداخلية أعادت الغرامات المفروضة يومياً على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية.
    In the first case, passengers who remain in an international transportation facility while awaiting their departure to another State do not pass through immigration and therefore are not formally admitted to the State. UN 47 - ففي الحالة الأولى، إن المسافرين الذين يمكثون في مرفق للنقل الدولي ريثما يغادرون إلى دولة أخرى، لا يمرون عبر دوائر الهجرة وبالتالي لا يسمح بدخولهم رسميا إلى الدولة().
    For all children who remain in the territory of the host State, whether on the basis of asylum, complementary forms of protection or due to other legal or factual obstacles to removal, a durable solution must be sought. UN ويجب البحث عن حل دائم لجميع الأطفال الذين يمكثون في إقليم الدولة المضيفة سواء في انتظار الحصول على اللجوء أو للتمتع بالأشكال التكميلية من الحماية أو بسبب أية عوائق قانونية أو وقائعية أخرى تحول دون طردهم.
    For all children who remain in the territory of the host State, whether on the basis of asylum, complementary forms of protection or due to other legal or factual obstacles to removal, a durable solution must be sought. UN ويجب البحث عن حل دائم لجميع الأطفال الذين يمكثون في إقليم الدولة المضيفة سواء في انتظار الحصول على اللجوء أو للتمتع بالأشكال التكميلية من الحماية أو بسبب أية عوائق قانونية أو وقائعية أخرى تحول دون طردهم.
    For all children who remain in the territory of the host State, whether on the basis of asylum, complementary forms of protection or due to other legal or factual obstacles to removal, a durable solution must be sought. UN ويجب البحث عن حل دائم لجميع الأطفال الذين يمكثون في إقليم الدولة المضيفة سواء في انتظار الحصول على اللجوء أو للتمتع بالأشكال التكميلية من الحماية أو بسبب أية عوائق قانونية أو وقائعية أخرى تحول دون طردهم.
    79. Moreover, the President and Registrar continue to deploy all efforts to find host countries for the five acquitted persons who remain in the safe houses in Arusha under the Tribunal's protection. UN 79 - وعلاوة على ذلك، يواصل رئيس المحكمة ورئيس مكتب قلم المحكمة بذل كل الجهود الممكنة لإيجاد بلدان مضيفة تأوي الأشخاص الخمسة المبرَّئين الذين يمكثون في البيوت الآمنة في أروشا تحت حماية المحكمة.
    The removal of crew members who remain in the territory of another State beyond the permitted period is usually achieved by means of special procedures rather than the general procedure for the expulsion of aliens. UN وكثيرا ما يتم إبعاد أفراد الأطقم الذين يمكثون في إقليم دولة أخرى فترة تتجاوز الفترة المسموح بها وذلك بإجراءات خاصة بدل الإجراء العام لطرد الأجانب().
    592. There are also social costs of migration, including for children and the elderly who remain in the country of origin, as well the challenge of emigration of skilled professionals from developing countries ( " brain drain " ). UN 592 - والهجرة مكلفة اجتماعيا أيضا، ومن ذلك، الأطفال وكبار السن الذين يمكثون في البلد الأصلي، إضافة إلى مشكلة هجرة المهنيين المهرة من البلدان النامية ( " هجرة الأدمغة " ).
    27. In 2010, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) indicated that the international community has enlisted Seychelles among other countries to assist in combating piracy, and that piracy suspects often remain in jail awaiting trial and this was taxing its criminal justice system. UN 27- وفي عام 2010، أشار مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن المجتمع الدولي قد صنّف سيشيل في جملة بلدان أخرى ينبغي مساعدتها على مكافحة القرصنة، وإلى أن المشتبه في تورطهم في القرصنة غالباً ما يمكثون في السجن ريثما يحاكمون وأن ذلك يلقي أعباء ثقيلة على نظام العدالة الجنائية في سيشيل(44).
    During the recent humanitarian forum in Abéché (see para. 12 above), Government officials decried the practice of some internally displaced persons, who remain in, or return to, internally displaced person sites only to collect humanitarian assistance. UN وخلال المنتدى الإنساني الذي عُقد مؤخرا في أبيشي (انظر الفقرة 12 أعلاه)، شجب المسؤولون الحكوميون ما يفعله بعض المشردين داخليا الذين يمكثون في الداخل، أو يعودون، إلى مواقع المشردين داخليا لغرض وحيد ألا وهو الحصول على المساعدة الإنسانية.
    Local integration must be based on a secure legal status (including residence status) and be governed by the Convention rights that are fully applicable to all children who remain in the country, irrespective of whether this is due to their recognition as a refugee, other legal obstacles to return, or whether the best-interests-based balancing test has decided against return. UN ويجب أن يقوم الاندماج المحلي على أساس وضع قانوني مأمون (بما في ذلك وضع الإقامة) وعلى الحقوق الواردة في الاتفاقية الواجبة التطبيق تطبيقاً كاملاً على جميع الأطفال الذين يمكثون في البلد، بصرف النظر عما إذا كانت أسباب بقائهم راجعة إلى الاعتراف بهم بوصفهم لاجئين، أو إلى أي عقبات قانونية تحول دون العودة، أو ما إذا كان تقييم مصالح الطفل الفضلى لا يشهد في صالح العودة.
    Local integration must be based on a secure legal status (including residence status) and be governed by the Convention rights that are fully applicable to all children who remain in the country, irrespective of whether this is due to their recognition as a refugee, other legal obstacles to return, or whether the best-interests-based balancing test has decided against return. UN ويجب أن يقوم الاندماج المحلي على أساس وضع قانوني مأمون (بما في ذلك وضع الإقامة) وعلى الحقوق الواردة في الاتفاقية الواجبة التطبيق تطبيقاً كاملاً على جميع الأطفال الذين يمكثون في البلد، بصرف النظر عما إذا كانت أسباب بقائهم راجعة إلى الاعتراف بهم بوصفهم لاجئين، أو إلى أي عقبات قانونية تحول دون العودة، أو ما إذا كان تقييم مصالح الطفل الفضلى لا يشهد في صالح العودة.
    Local integration must be based on a secure legal status (including residence status) and be governed by the Convention rights that are fully applicable to all children who remain in the country, irrespective of whether this is due to their recognition as a refugee, other legal obstacles to return, or whether the best-interests-based balancing test has decided against return. UN ويجب أن يقوم الاندماج المحلي على أساس وضع قانوني مأمون (بما في ذلك وضع الإقامة) وعلى الحقوق الواردة في الاتفاقية الواجبة التطبيق تطبيقاً كاملاً على جميع الأطفال الذين يمكثون في البلد، بصرف النظر عما إذا كانت أسباب بقائهم راجعة إلى الاعتراف بهم بوصفهم لاجئين، أو إلى أي عقبات قانونية تحول دون العودة، أو ما إذا كان تقييم مصالح الطفل الفضلى لا يشهد في صالح العودة.
    Local integration must be based on a secure legal status (including residence status) and be governed by the Convention rights that are fully applicable to all children who remain in the country, irrespective of whether this is due to their recognition as a refugee, other legal obstacles to return, or whether the best-interests-based balancing test has decided against return. UN ويجب أن يقوم الاندماج المحلي على أساس وضع قانوني مأمون (بما في ذلك وضع الإقامة) وعلى الحقوق الواردة في الاتفاقية الواجبة التطبيق تطبيقاً كاملاً على جميع الأطفال الذين يمكثون في البلد، بصرف النظر عما إذا كانت أسباب بقائهم راجعة إلى الاعتراف بهم بوصفهم لاجئين، أو إلى أي عقبات قانونية تحول دون العودة، أو ما إذا كان تقييم مصالح الطفل الفضلى لا يشهد في صالح العودة.
    It also recommends that the Ministry of the Interior annul the daily overstay fines for refugees not lawfully staying in Kuwait as a gesture of support towards them and UNHCR. UN وتوصي أيضاً وزارة الداخلية بإلغاء الغرامات اليومية المفروضة على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية كبادرة دعم تجاههم وتجاه المفوضية.
    It is also concerned that the Ministry of the Interior has reinstated the daily overstay fines for refugees not lawfully staying in Kuwait. UN ويساورها القلق أيضاً لأن وزارة الداخلية أعادت الغرامات المفروضة يومياً على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية.
    It also recommends that the Ministry of the Interior annul the daily overstay fines for refugees not lawfully staying in Kuwait as a gesture of support towards them and UNHCR. UN وتوصي أيضاً وزارة الداخلية بإلغاء الغرامات اليومية المفروضة على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية كبادرة دعم تجاههم وتجاه المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد