ويكيبيديا

    "يمكنها أن تقبل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could accept
        
    • it cannot accept
        
    • may be accepted in
        
    • accept the
        
    • can kiss
        
    That would protect the sovereign rights of each State to contribute to the conclusion of a convention and determine for itself whether it could accept the obligations embodied in the instrument. UN فهذا من شأنه أن يحمي الحقوق السيادية لكل دولة في مجال المساهمة في إبرام الاتفاقية، وأن تقرر كل دولة بنفسها ما إذا كان يمكنها أن تقبل الالتزامات التي ينص عليها هذا الصك.
    She could accept the wording proposed for article 6, and was in general agreement with the text of article 13, which should provide sufficient guarantees to satisfy both States parties and world opinion. UN وقالت انها يمكنها أن تقبل الصياغة المقترحة للمادة ٦ ، وأنها توافق بوجه عام على نص المادة ٣١ التي ينبغي أن تعرض ضمانات كافية لارضاء الدول اﻷطراف والرأي العالمي .
    However, she could accept option 2 if that met with general agreement. UN بيد أنها يمكنها أن تقبل الخيار ٢ اذا كان هذا يتسق مع الاتفاق العام .
    Armenia provides moral, diplomatic and humanitarian assistance to the people of Nagorny Karabakh, and it cannot accept a military solution which can only mean the genocide or deportation of the population of Nagorny Karabakh. UN إن أرمينيــا تقــدم المساعـــدة المعنوية والدبلوماسيـــة واﻹنسانيـــة لشعب ناغورني كاراباخ، ولا يمكنها أن تقبل حـــلا عسكريا لا يعني سوى إبادة سكان ناغورني كاراباخ أو ترحيلهم.
    It is then up to the Committee to resolve the issue in accordance with the law but without necessarily following the legal reasoning of the parties, which may be accepted in whole or in part or rejected by the Committee, in the light of its own line of legal reasoning. UN ويتعين على اللجنة الآن تطبيق القانون لتسوية هذه المسألة دون أن تكون ملزمة بقبول الحجج القانونية المقدمة من الطرفين، إذ يمكنها أن تقبل بعضها أو كلها، أو ترفضها، بناء على تحليلها القانوني لهذه الحجج.
    She could not accept the excuse that the reduction had been prompted by a lack of resources since the security canine unit was on duty from 9 a.m. to 5 p.m. daily at an annual cost of $150,000. UN وأشارت إلــى أنهــا لا يمكنها أن تقبل العذر القائل بأن التخفيض نتج عن نقص الموارد، فوحدة كلاب الحراسة تعمل من الساعــة التاسعة صباحا إلى الخامسة بعد الظهر يوميا بتكلفة سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٥١ دولار.
    Some booze and some broads, and this country can kiss my ass! Open Subtitles وهذه البلاد يمكنها أن تقبل مؤخرتي
    On war crimes, she had a strong preference for option 3, but, in a spirit of compromise, could accept option 2. UN وبشأن جرائم الحرب ، قالت انها تفضل بقوة الخيار ٣ ، بيد أنها بروح من الحل التوفيقي يمكنها أن تقبل الخيار ٢ .
    With regard to a threshold for war crimes, she was in favour of option 3, but could accept option 2 as a compromise solution. UN وفيما يتعلق بوجود حدود اختصاص لجرائم الحرب ، قالت انها تحبذ الخيار ٣ ، بيد أنها يمكنها أن تقبل الخيار ٢ كحل توفيقي .
    On preconditions to the exercise of jurisdiction, it could accept paragraph 1, and it favoured option 1 in paragraph 2. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قالت انها يمكنها أن تقبل الفقرة ١ وأنها تحبذ الخيار ١ في الفقرة ٢ .
    Denmark, as a current member of the Security Council, has proposed that the Committee establish an independent review mechanism, in the form of an ombudsman, which could accept petitions directly from listed parties who claim they were unjustly included on the List and unable to get de-listed. UN فالدانمرك، بصفتها عضواً حالياً في مجلس الأمن، اقترحت أن تنشئ اللجنة آلية مراجعة مستقلة في شكل أمين للمظالم يمكنها أن تقبل الالتماسات مباشرة من الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة والتي تدعي أنها أُدرجت ظلماً في القائمة وأنها غير قادرة على الحصول على شطب اسمها من القائمة.
    She could accept a provision that only one of those two States must be a party to the Statute, although it could prove somewhat impractical. UN وقالت انها يمكنها أن تقبل حكما بأن دولة واحدة فقط من هاتين الدولتين تكون طرفا في النظام اﻷساسي ، رغم أنه يمكن أن يكون هذا شيئا غير عملي الى حد ما .
    She could accept article 18 but, while appreciating the intent behind article 19, was inclined to agree that it was best deleted. UN وأضافت قائلة انها يمكنها أن تقبل المادة ٨١ ، بيد أنها في حين تقدر القصد وراء المادة ٩١ تميل الى الموافقة على أن من اﻷفضل حذفها .
    As to the preconditions for the exercise of the Court’s jurisdiction, she could accept option 1 for article 7, paragraph 1. UN ٥٥ - وبالنسبة للشروط المسبقة لممارسة اختصاص المحكمة ، يمكنها أن تقبل الخيار ١ للمادة ٧ ، الفقرة ١ .
    On deferral at the request of the Security Council, she could accept option 1 for article 10, paragraph 2. UN ٩٦ - وبشأن التأجيل بناء على طلب مجلس اﻷمن ، فانه يمكنها أن تقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ .
    In article 10 it preferred option 3, but could accept option 1 on the understanding that the request of the Security Council could be renewed for no longer than six months, and once only. UN وفي المادة ٠١ ، فانها تفضل الخيار ٣ ، بيد أنها يمكنها أن تقبل الخيار ١ على أساس أن طلب مجلس اﻷمن يمكن تجديده لفترة لا تزيد على ستة أشهر ومرة واحدة فقط .
    Lastly, on the role of the Security Council, she could accept option 1 in article 10, but not the “specified period of time” referred to in option 2. UN وأخيرا ، وبشأن دور مجلس اﻷمن ، فانها يمكنها أن تقبل الخيار ١ في المادة ٠١ بيد أنها لا تقبل الفترة الزمنية المحددة المشار اليها في الفقرة ٢ .
    She could accept the text proposed for article 12, provided that an alternative was found for the expression “from any source” in the first sentence. UN ٨٢ - وأضافت انها يمكنها أن تقبل النص المقترح للمادة ٢١ ، شريطة ايجاد بديل للتعبير " من أي مصدر " الوارد في الجملة اﻷولى .
    The Nicaraguan State has a transparent and well-known position on the Rome Statute of the International Criminal Court, for which it cannot accept any recommendation that requires accession to that international instrument. UN ولدولة نيكاراغوا موقف معروف جداً يتسم بالشفافية بشأن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولا يمكنها أن تقبل أي توصية بالانضمام إلى هذا الصك الدولي.
    It is then up to the Committee to resolve the issue in accordance with the law but without necessarily following the legal reasoning of the parties, which may be accepted in whole or in part or rejected by the Committee, in the light of its own line of legal reasoning. UN ويتعين على اللجنة الآن تطبيق القانون لتسوية هذه المسألة دون أن تكون ملزمة بقبول الحجج القانونية المقدمة من الطرفين، إذ يمكنها أن تقبل بعضها أو كلها، أو ترفضها، بناء على تحليلها القانوني لهذه الحجج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد