ويكيبيديا

    "يمكنها أن تقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • can provide
        
    • a position to make
        
    • can make
        
    • may provide
        
    • it could make
        
    • can offer
        
    • it could provide
        
    • can submit
        
    • that could deliver
        
    I consider the United Nations to be the apex body that can provide support to prevent and control non-communicable diseases in Sri Lanka. UN وأعتبر أن الأمم المتحدة هي الهيئة العليا التي يمكنها أن تقدم الدعم للوقاية من الأمراض غير المعدية في سري لانكا ومكافحتها.
    The developed countries, non-governmental organizations, the private sector and intergovernmental bodies which have the resources, knowledge and experience can provide the necessary assistance. UN والبلدان المتقدمة النمو، والمنظمات غــير الحكوميــة، والقطاع الخاص، والهيئات الحكومية الدولية التي تمتلك الموارد والمعرفة والخبرة، يمكنها أن تقدم المساعــدة اللازمــة.
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    My delegation believes that global nuclear security will greatly benefit from international cooperation and that the IAEA, with its technical expertise, can make a significant contribution to strengthening the international security framework. UN ووفدي يؤمن بأن الأمن النووي العالمي سيستفيد فائدة عظمى من التعاون الدولي وبأن الوكالة، بما ليدها من خبرات تقنية، يمكنها أن تقدم مساهمة كبيرة في تعزيز إطار الأمن الدولي.
    Although such parts may provide only low performance, they are still suitable for unmanned aerial vehicles if associated with an update system. UN ومع أن تلك الأجزاء لا يمكنها أن تقدم سوى أداء منخفض المستوى، فهي مع ذلك تناسب المركبات غير المأهولة إذا جهزت بنظام للتحديث.
    The Committee agreed that it could make an important contribution in the area of environment and development by promoting international cooperation in the applications of space technologies for environmental monitoring and sustainable development. UN ٤٩ ـ واتفقت اللجنة على أنه يمكنها أن تقدم مساهمة قيمة في ميدان البيئة والتنمية بتعزيزها التعاون الدولي في تطبيقات تكنولوجيات الفضاء في أغراض الرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    As an immediate consequence, field hospitals lack basic necessities and can offer only rudimentary medical treatment. UN وكنتيجة مباشرة، تفتقر المشافي الميدانية إلى الضروريات الأساسية ولا يمكنها أن تقدم سوى علاج طبي أولي.
    With enhanced resources, it could provide more comprehensive and effective support to police and justice reform, including by assisting the vetting process and providing a diagnostic basis for those reform processes through the monitoring of human rights-related issues. UN وبفضل تحسين الموارد، يمكنها أن تقدم دعما أكثر شمولية وأكثر فعالية لجملة أمور منها إصلاح الشرطة والعدالة، وذلك عن طريق المساعدة في عملية الفحص وتوفير الأساس التشخيصي لعمليات الإصلاح تلك عبر رصد القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The United Nations, with its extensive experience and capacity in this area, can provide support to OSCE efforts. UN واﻷمم المتحدة، بما لديها من خبرة واسعة وقدرة في هذا الميدان، يمكنها أن تقدم الدعم لجهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    As a country that suffers from unjust sanctions that have been kept in place without any justification, the Federal Republic of Yugoslavia can provide telling examples of the character and scope of the devastating effects of sanctions on development. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها بلدا عانى من جزاءات غير عادلة ظلت نافذة دون أي تبرير، يمكنها أن تقدم أمثلة قوية على طابع ونطاق اﻵثار المدمرة التي تترتب على التنمية من الجزاءات.
    In view of their limited spatial extrapolatability, drilling operations can provide only a limited knowledge of the submerged areas. UN ومع اﻷخذ بالاعتبار لضيق مجال استكمال عمليات الحفر، فإن هذه العمليات لا يمكنها أن تقدم إلا معلومات محدودة عن الجزء المغمور بالمياه.
    Most of the information available from Africa is based on limited research studies that can provide only glimpses of the drug situation among subsections of the population. UN ومعظم المعلومات المتوفرة من أفريقيا تستند إلى عدد محدود من الدراسات البحثية التي لا يمكنها أن تقدم سوى لمحات خاطفة عن وضع المخدِّرات بين شرائح فرعية من السكان.
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية على المساهمة في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية يمكنها أن تقدم مساهمات أكبر نسبيا وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية محدودة نسبيا على المساهمة في هذه العملية،
    The commission reports to the minister in charge of labour and social solidarity in strategic articulation with the minister responsible for gender equality, to whom it can make recommendations. UN وتقدم اللجنة تقاريرها إلى الوزير المسؤول عن العمل والتضامن الاجتماعي في الصياغة الاستراتيجية مع الوزير المسؤول عن المساواة بين الجنسين، الذي يمكنها أن تقدم توصيات إليه.
    Tajikistan, which has fertile soil and is rich in water resources, can make its own contribution to the resolution of that problem. UN طاجيكستان، التي تتمتع بتربة خصبة وتملك موارد مائية غنية، يمكنها أن تقدم مساهمتها الخاصة في حل تلك المشكلة.
    We have also called for an international conference on the Middle East, with the participation of all countries in the region that can make a useful contribution. UN كما طالبنا بعقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط تشارك فيه كل بلدان المنطقة التي يمكنها أن تقدم مساهمة مفيدة.
    Cooperation with academic training and research institutions and independent experts of developed and developing countries and countries with economies in transition that may provide specialist expertise on the content of the courses; UN التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛
    The objective outcomes of the Special Committee's deliberations were welcome, for they showed that it could make a genuine contribution to the work of the United Nations provided that Member States possessed the necessary political will. UN وأضافت أنها ترحب بالنتائج الموضوعية لمداولات اللجنة الخاصة لأنها تبين أنها يمكنها أن تقدم إسهاما حقيقيا في أعمال الأمم المتحدة، شرط أن تتوفر الإرادة السياسية اللازمة لدى الدول الأعضاء.
    This town can't offer you food, but I can offer you some Soba. Open Subtitles هذه المدينة لا يمكنها أن تقدم لك الطعام ولكن يمكنني أن أقدم لك بعض المعكرونة
    The British Government had embarked on a study of the impact of the 11 September attacks on the local economy and where it could provide assistance.4 B. Public finance UN وقد شرعت الحكومة البريطانية في إجراء دراسة عن أثر هجمات 11 أيلول/سبتمبر على الاقتصاد المحلي في المجالات التي يمكنها أن تقدم فيها المساعدة(4).
    Parties concerned can participate fully in the process and can submit information. UN 306- يمكن للأطراف المعنية أن تشارك مشاركة كاملة في العملية كما يمكنها أن تقدم معلومات.
    They underscored the need to build institutions that could deliver services to the people. UN وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد