There was wellestablished jurisprudence that the fault of the victim, where the victim was an individual, could be taken into account in the context of reparation. | UN | وأشار إلى أن هناك فقهاً راسخاً يذهب إلى أنه يمكن أخذ خطأ الضحية، إذا ما كانت فرداً، في الحسبان في سياق الجبر. |
In this exercise, the experience of similar institutions could be taken into account. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أخذ تجربة المؤسسات المماثلة في الاعتبار. |
He was also disturbed to learn that evidence in court proceedings could be taken from anonymous witnesses. | UN | وقال إنه انزعج أيضاً لمعرفة أنه يمكن أخذ الأدلة في الإجراءات الجنائية من شهود مجهولي الهوية. |
As a general principle, cooperation can be taken into consideration as a mitigating factor during sentencing of an accused person. | UN | وكمبدأ عام، يمكن أخذ التعاون في الاعتبار كعامل مخفف للعقوبة أثناء الحكم على المتهم. |
Leave of absence can be taken in the form of shorter workdays or fewer workdays per week. | UN | كما يمكن أخذ فترات التغيب في شكل أيام عمل أقصر، أو في عدد أقل من أيام العمل في اﻷسبوع الواحد. |
Alternatively C may be taken from the following table: | UN | وكبديل يمكن أخذ قيمة C من الجدول التالي: |
These concerns, however, could be taken into account in the discussions on the specific institutional and procedural arrangements. | UN | غير أنه يمكن أخذ هذه المخاوف في الاعتبار في المناقشات بشأن الترتيبات المؤسسية والإجرائية المحددة. |
It was stressed by several persons and organizations appearing before the mission that no programme for transformation to democratic rule could be taken seriously while people were or could be detained in the country for their political beliefs. | UN | وشدد عدة أشخاص ومنظمات مثلوا أمام البعثة على أنه لا يمكن أخذ أي برنامج للتحول إلى الحكم الديمقراطي مأخذا جديا في الوقت الذي يجري أو يمكن فيه احتجاز اﻷشخاص في البلد بسبب معتقدهم السياسي. |
Each one of these incidents must be carefully investigated, including the tragic loss of life of Lieutenant Aguilar, so that all the causative circumstances could be taken into account and those who are responsible for these crimes against humanity could be brought to justice. | UN | إن كلا من هذه الحوادث لا بد أن يخضع للتحقيق الدقيق بما في ذلك الخسارة الفاجعة للملازم أجويلار بحيث يمكن أخذ جميع اﻷسباب في الاعتبار لكي يتسنى أن يساق إلى ساحة العدالة المسؤولون عن ارتكاب هذه الجرائم ضد اﻹنسانية. |
On the other hand, in one State party no relevant measures had been adopted, as cooperation could be taken into account as a mitigating factor only at sentencing. | UN | وفي المقابل، لم تُعتمد في إحدى الدول الأطراف أي تدابير ذات صلة، حيث إنه لا يمكن أخذ التعاون في الاعتبار كعامل مخفِّف إلا عند إصدار الأحكام. |
The following guidelines could be taken into account in the processes for nominating and selecting the Chair and Vice-Chairs of the plenary: | UN | 9 - يمكن أخذ المبادئ التوجيهية التالية في الاعتبار في عمليات تسمية واختيار رئيس الاجتماع العام ونوابه: |
The following guidelines could be taken into account in the processes for nominating and selecting the Chair and Vice-Chairs of the plenary: | UN | 10 - يمكن أخذ المبادئ التوجيهية التالية في الاعتبار في عمليات تسمية واختيار رئيس الاجتماع العام ونوابه: |
The Government had established that paternity leave could be taken only every two years in order to encourage men to have children with one woman and to dissuade men from fathering children with greater frequency. | UN | وقررت الحكومة أنه لا يمكن أخذ إجازة الوالدية إلا كل سنتين لتشجيع الرجل على إنجاب الأطفال من امرأة واحدة وإثناء الرجل عن إنجاب الأطفال على نحو أكثر تواترا. |
None of these aspects can be taken in isolation when considering assistance by the United Nations system. | UN | ولا يمكن أخذ كل جانب من هذه الجوانب بمعزل عن الجوانب اﻷخرى عند النظر في تقديم المساعدة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة. |
Pursuant to Section 61 of Penal Code, previous foreign convictions can be taken into consideration when deciding on the severity of a sentence. | UN | وعملا بالمادة 61 من قانون العقوبات، يمكن أخذ أحكام الإدانة الأجنبية السابقة في الاعتبار عند اتخاذ قرار بشأن شدة العقوبة. |
Our group believes that this issue needs to be addressed in an inclusive manner by the General Assembly, where the views of all Member States can be taken into account. | UN | وترى مجموعتنا أن هذه المسألة لا بد من معالجتها بطريقة شاملة من جانب الجمعية العامة، حيث يمكن أخذ آراء كل الدول الأعضاء في الحسبان. |
However, in order to cut down on possible personnel exposure time, the photographs of the samples may be taken once the evidence has been removed from the crime scene. | UN | ومع ذلك فمن أجل تقليل وقت تعرض الأفراد المحتمل، فإنه يمكن أخذ صورة العينات بمجرد إزالة الدليل من موقع الجريمة. |
By establishing structures to share information, consolidate concerns and gather local data, rural people's interests may be taken into account and their decisions may be better informed. | UN | فمن خلال إنشاء هياكل لتقاسم المعلومات وتوحيد الشواغل وتجميع البيانات المحلية، يمكن أخذ مصالح سكان الريف في الاعتبار، ويمكن لقراراتهم أن تستند إلى معلومات أفضل. |
64. Environmental Sampling: Environmental samples may be taken under existing provisions of the Additional Protocol at locations where complementary access is carried out. | UN | 64- أخذ العينات البيئية: يمكن أخذ العينات البيئية في إطار الأحكام القائمة من البروتوكول الإضافي في المواقع التي يتاح فيها الوصول التكميلي. |
one could take some item from the Conference on Disarmament and bring it to the First Committee. | UN | يمكن أخذ بعض البنود من مؤتمر نزع السلاح ومناقشتها في اللجنة الأولى. |
Owing to their large size, slow growth rates and weak cementation, most sponge species are very fragile and thus only sampled using photographic methods. | UN | ونظراً لكبر حجم الأنواع الإسفنجية وبطء معدلات نموها وضعف تلاصقها، تكون أغلبية هذه الأنواع هشة للغاية، وبالتالي لا يمكن أخذ عينتها إلا بالوسائل الفوتوغرافية. |
Social support for continued economic reforms cannot be taken for granted. | UN | ولا يمكن أخذ الدعم الاجتماعي لمواصلة اﻹصلاح الاقتصادي كقضية مسﱠلم بها. |
No new grant requests can be considered as long as previous narrative and financial reports are still due. II. Contributions and pledges | UN | ولا يمكن أخذ أي طلب إعانة جديد في الاعتبار ما لم تقدم تقارير مالية ووصفية عن استخدام الإعانات السابقة. |
Buckwald has a fair amount of testimonials, but unfortunately none you can take a picture of. | Open Subtitles | بكوالد لدي كمية كبيرة من الشهادات لكن لسوء الحظ لا يمكن أخذ صور لأي منهم |