ويكيبيديا

    "يمكن أن تتخذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could take
        
    • might take
        
    • may take
        
    • could be taken by
        
    • might ultimately take
        
    He stated however, that he was working with the other delegations to reach a consensus on the decision the Committee could take on the issue. UN لكنه صرح أنه يعمل مع الوفود الأخرى من أجل بلوغ توافق للآراء بشأن القرار الذي يمكن أن تتخذه اللجنة في هذا الشأن.
    What form respective measures could take will depend on many factors which will have to be considered at the appropriate time. UN وسيتوقف الشكل الذي يمكن أن تتخذه التدابير ذات الصلة على عناصر عديدة سيتعين النظر فيها في الوقت المناسب.
    He explained the form that such alternative safeguards might take. UN وأوضح الشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه الضمانات البديلة.
    He did not know what position the Department of Public Information might take in that regard. UN وهو لا يعرف ما هو الموقف الذي يمكن أن تتخذه إدارة شؤون الإعلام في هذا الخصوص.
    The Secretariat shall decide on the appropriate form that the assistance of outside experts may take depending on the needs of the Secretariat. UN وتقرّر الأمانة استنادا إلى احتياجاتها الشكل المناسب الذي يمكن أن تتخذه المساعدة المقدّمة من الخبراء الخارجيين.
    If possible, indicate the measure(s) that could be taken by the State concerned in order to avoid possible irreparable damage UN ذكر ما يمكن أن تتخذه الدولة المعنية من تدابير لتفادي وقوع ضرر محتمل يتعذر تداركه، إن أمكن.
    The reporting State should indicate what action a group which perceived itself as meeting the criteria for recognition outlined in paragraph 53 could take when they were told that they did not in fact do so. UN وقالت إنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن تبين ما هو اﻹجراء الذي يمكن أن تتخذه جماعة ترى أنها مستوفاة لمعايير الاعتراف المبينة في الفقرة ٥٣ إذا قيل لها في الواقع إنها غير مستوفاة.
    As to the form the Commission guidance could take, the Commission was further advised that a flexible tool, such as a legislative guide or a model law according to the topics, would contribute to harmonizing efforts in that sector and provide momentum for reforms that would further encourage micro-business participation in the economy. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه إرشادات اللجنة، أُبلغت اللجنة كذلك بأنَّ أداة مرنة، مثل دليل تشريعي أو قانون نموذجي وفقا للموضوع، سوف تسهم في المواءمة بين الجهود المبذولة في ذلك القطاع وتوفِّر الزخم اللازم لإدخال إصلاحات لتشجيع المنشآت الصغرى أكثر وأكثر على المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    It was not clear what action the Committee could take to combat enforced disappearances in closed societies, as the Convention was implemented by each State within its territory. UN وليس من الواضح ما هو الإجراء الذي يمكن أن تتخذه اللجنة للقضاء على حالات الاختفاء القسري في مجتمعات مغلقة لأن كل دولة تنفذ الاتفاقية داخل إقليمها.
    It would be preferable to eliminate the provisions on countermeasures, which would certainly produce an imbalance since only strong States could take such action. UN وطلبت إزالة اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة، ﻷن هذه التدابير ستؤدي حتما إلى خلق اختلال حيث أن هذا اﻹجراء لا يمكن أن تتخذه إلا الدول القوية.
    As to the form that work by the Commission could take, while it was recognized that the matter would need to be addressed at a later stage when the content of the uniform rules would be better known, the prevailing view was in favour of preparing a model law. UN أما عن الشكل الذي يمكن أن تتخذه أعمال اللجنة، فقد أبدت بوجه عام تأييدها ﻹعداد قانون نموذجي، تسليما بضرورة تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة عندما يتضح مضمون القواعد الموحدة بقدر أكبر.
    Its goal is to outline the possible channels through which adverse implications for human or national security might occur, what form they could take, and what combinations of actions could avert them. UN وهو يهدف إلى بيان القنوات الممكنة التي يمكن من خلالها أن تحدث تداعيات سلبية بالنسبة للأمن البشري أو القومي، والشكل الذي يمكن أن تتخذه تلك التداعيات، وما هي مجموعة الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتجنبها.
    We take note of the three options he put forth in Ohio, last October, regarding the shape that relationship might take. UN وقد تابعنا الخيارات الثلاثة التي طرحها اﻷمين العام في أوهايو للشكل الذي يمكن أن تتخذه هذه العلاقة.
    D. Form which the outcome of the work on this topic might take . 22 - 25 8 UN الشكل الذي يمكن أن تتخذه حصيلة اﻷعمال المضطلع بها بشأن هذا الموضوع
    The proposal on exceptional placement authority would therefore need to be adjusted on the basis of any possible decision that the General Assembly might take on the issue of staff mobility. UN وبناء عليه، يلزم تعديل الاقتراح المتعلق بسلطة التنسيب الاستثنائي على أساس مضمون أي قرار يمكن أن تتخذه الجمعية العامة بشأن مسألة تنقل الموظفين.
    Ms. WEDGWOOD said she was concerned about the direction which the relationship between the Human Rights Council and the treaty bodies might take. UN 20- السيدة ودجوود أعربت عن قلقها من الاتجاه الذي يمكن أن تتخذه العلاقات بين مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    They also show the possible direction that social, economic and environment trends may take from the current state, allowing analysts to identify ways to influence the trends. UN وهى تبين الإتجاه المحتمل الذي يمكن أن تتخذه الإتجاهات الإجتماعية والإقتصادية والبيئية من الحالة الراهنة مما يسمح للمحللين بتحديد طرق للتأثير علي هذه الاتجاهات.
    The Advisory Committee stresses, however, that its recommendation in no way prejudices the position that the Committee may take on requests for posts and other resources for MINURCAT. UN غير أن اللجنة الاستشارية تؤكد على أن توصيتها لا تؤثر بأي حال من الأحوال على الموقف الذي يمكن أن تتخذه اللجنة من طلبات الوظائف وغيرها من الموارد للبعثة.
    (9) The most effective measure that the States concerned may take is to conclude an agreement by virtue of which the occurrence of statelessness would be precluded. UN )٩( ولعل أنجع إجراء يمكن أن تتخذه الدول المعنية هو إبرام اتفاق بمقتضاه يستبعد حدوث انعدام الجنسية.
    They reviewed the situation and considered what new steps and initiatives could be taken by the United Nations. UN وقد قاموا باستعراض الحالة والنظر فيما يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة من خطوات ومبادرات جديدة.
    They reviewed the situation and considered what new steps and initiatives could be taken by the United Nations. UN وقد قاموا باستعراض الحالة والنظر فيما يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة من خطوات ومبادرات جديدة.
    At the same time, he urged delegations to focus on the substance of regulatory positions, rather than the form they might ultimately take. UN وفي الوقت نفسه، حث الوفود على التركيز على جوهر المواقف التنظيمية بدلاً من الشكل الذي يمكن أن تتخذه في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد