ويكيبيديا

    "يمكن أن تحول دون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could prevent the
        
    • may prevent
        
    • can prevent
        
    • might preclude
        
    • that could impede
        
    • that could prevent
        
    • that might prevent the
        
    :: Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN :: مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    It was added that the increase of figures as proposed could prevent the draft convention from becoming a global, effective instrument, which harmonized international trade. UN وأضيف أن زيادة المبالغ المقترحة يمكن أن تحول دون أن يصبح مشروع الاتفاقية صكّا عالميا فعَّالا يحقق مواءمة التجارة العالمية.
    Several delegations noted that initiatives to protect human rights and avoid conflicts in countries of origin could prevent the development of circumstances that caused flight. UN ولاحظت عدة وفود أن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتلافي المنازعات في بلدان المنشأ يمكن أن تحول دون نشوء الظروف المؤدية إلى فرار اللاجئين.
    (iii) Identify major obstacles that may prevent achievement of the 2010 biodiversity targets with respect to dry and sub-humid lands and further identify ways to overcome these obstacles. UN `3` تحديد العقبات الرئيسية التي يمكن أن تحول دون تحقيق أهداف التنوع البيولوجي لعام 2010 فيما يتعلق بالأراضي الجافة وشبه الرطبة ومواصلة تحديد سبل التغلب على هذه العقبات.
    The reverse is also true: severe inequalities in access to health, security and high-quality education can prevent large sectors of the population from rising out of poverty and achieving social mobility, and such conditions increasingly narrow the selection of persons and ideas that contribute to society. UN والعكس صحيح أيضا: فأوجه التفاوت الشديد في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والأمن والتعليم الجيد يمكن أن تحول دون تخلص قطاعات كبيرة من السكان من الفقر وتحقيق الرقي الاجتماعي، وتضيّق هذه الظروف أكثر فأكثر نطاق اختيار الأشخاص والأفكار التي تسهم في المجتمع.
    Other delegations indicated that activities under subprogramme 1, Prevention, control and resolution of conflicts, could prevent the launching of peacekeeping operations. UN وأوضحت وفود أخرى أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ١، منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها، يمكن أن تحول دون البدء في عمليات حفظ الســلام.
    The audit of the country office in the Republic of the Congo was rated as `unsatisfactory'due to internal control, compliance and operational issues that could prevent the achievement of organizational objectives. UN 26 - وكان تقدير مراجعة حسابات المكتب القطري في جمهورية الكونغو هو " غير مرضية " بسبب مسائل المراقبة الداخلية والامتثال والمسائل التشغيلية التي يمكن أن تحول دون تحقيق أهداف المنظمة.
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    (d) To discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية وفي نـزع السلاح النووي؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استعمال الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها وتحد من خطر الحرب النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    (d) Discuss policies that could prevent the use of nuclear weapons and eventually lead to their elimination, lessen the danger of nuclear war and contribute to the non-proliferation and disarmament of nuclear weapons; UN (د) مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونـزعها؛
    The Committee notes in this regard that some amnesty laws may prevent appropriate investigation and punishment of perpetrators of past human rights violations, undermine efforts to establish respect of human rights, contribute to an atmosphere of impunity among perpetrators of human rights violations, and constitute impediments to efforts undertaken to consolidate democracy and promote respect for human rights. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن بعض قوانين العفو يمكن أن تحول دون إجراء تحقيق ملائم ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، وأن تقوض الجهود الرامية الى فرض احترام حقوق اﻹنسان، وأن تسهم في خلق مناخ يشعر فيه مرتكبو انتهاكات حقوق الانسان أن بإمكانهم اﻹفلات من العقاب؛ وتشكل عوائق تعترض الجهود المبذولة من أجل ترسيخ دعائم الديمقراطية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    The Committee notes in this regard that some amnesty laws may prevent appropriate investigation and punishment of perpetrators of past human rights violations, undermine efforts to establish respect of human rights, contribute to an atmosphere of impunity among perpetrators of human rights violations and constitute impediments to efforts undertaken to consolidate democracy and promote respect for human rights. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن بعض قوانين العفو يمكن أن تحول دون إجراء تحقيق ملائم ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الماضية، وأن تقوض الجهود الرامية الى فرض احترام حقوق اﻹنسان، وأن تسهم في خلق مناخ يشعر فيه مرتكبو انتهاكات حقوق الانسان أن بإمكانهم اﻹفلات من العقاب؛ وتشكل عوائق تعترض الجهود المبذولة من أجل ترسيخ دعائم الديمقراطية وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Legal barriers that can prevent legitimate cases involving business-related human rights abuse from being addressed can arise where, for example: UN وقد تبرز عقبات قانونية يمكن أن تحول دون تناول قضايا مشروعة تنطوي على انتهاك مؤسسات لحقوق الإنسان، في الحالات التالية على سبيل المثال:
    That contact group was concerned about time constraints that might preclude it from reviewing the matter and discussion of the issue was accordingly postponed until further notice. UN وأبدى ذلك الفريق قلقاً من قيود الوقت التي يمكن أن تحول دون استعراضه للمسألة، وبناءً على ذلك، أُجلت مناقشة المسألة حتى إشعارٍ آخر.
    Challenges that could impede the success of marine protected areas were observed. UN ولوحظت التحديات التي يمكن أن تحول دون نجاح المناطق البحرية المحمية.
    Despite his stated efforts to achieve a ceasefire, Chairman Arafat, in flagrant disregard for the will of the international community, has steadfastly refused to take any concrete measure that might prevent the next attack. UN وعلى الرغم مما أعلن عنه الرئيس عرفات من جهود لتحقيق وقف لإطلاق النار، فقد ظل على رفضه لاتخاذ أي تدابير ملموسة يمكن أن تحول دون وقوع هجمات أخرى، وذلك في تجاهل صارخ لإرادة المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد