There are many practical steps that can reduce inequalities based on gender, which restrict the potential to reduce poverty and achieve high levels of well-being of the family in societies all over the world. | UN | وهناك خطوات عملية كثيرة يمكن أن تقلل من مظاهر عدم المساواة القائمة على الجنس والتي تقيد إمكانية تخفيض الفقر وتحقيق مستويات عالية من الرفاه للأُسرة في المجتمع في جميع أنحاء العالم. |
Also, in Pakistan Save the Children showed simple measures in the home can reduce infant deaths by 15 per cent. | UN | وبالمثل، أظهر فرع التحالف في باكستان أن التدابير البسيطة في المنزل يمكن أن تقلل وفيّات الرُضَّع بنسبة 15 في المائة. |
History has provided ample evidence that cooperative endeavours among States can reduce mistrust by introducing checks and balances. | UN | ويقدم التاريخ أدلة كثيرة على أن المساعي التعاونية بين الدول يمكن أن تقلل عدم الثقة عن طريق وضع ضوابط وموازين. |
Many representatives said that robust provisions on trade could reduce the supply of and demand for mercury. | UN | وقال الكثير من الممثلين إن الأحكام الشديدة بشأن التجارة يمكن أن تقلل من المعروض من الزئبق ومن الطلب عليه. |
She noted that ensuring prompt and proper treatment for victims of torture could reduce the financial cost to the State. | UN | وأشارت إلى أن كفالة المعاملة العاجلة والملائمة لضحايا التعذيب يمكن أن تقلل التكلفة المالية التي تتحملها الدولة. |
Nevertheless, they described adaptation options which may reduce the vulnerability of water resources to climate change as well as to current climate variability, regardless of the magnitude of future changes in runoff. | UN | إلا أنها وصفت خيارات التكيف التي يمكن أن تقلل من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ وبتقلب المناخ في الوقت الراهن، بصرف النظر عن حجم التغيرات المستقبلية في الجريان السطحي. |
Provision of dedicated traffic lanes for mass transit, removal of subsidies for parking space, and application of advanced technologies to road pricing are among the policies that can reduce congestion. | UN | ومن ضمن السياسات التي يمكن أن تقلل من الازدحام تخصيص ممرات في الطرق للنقل الجماعي، وإلغاء اﻹعانات المالية لساحات انتظار السيارات، وتطبيق تكنولوجيات متقدمة في تسعير الطرق. |
They can reduce the risk of a nuclear war, thereby creating the necessary conditions for the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. | UN | كما يمكن أن تقلل من احتمال اندلاع حرب نووية، وهو ما يهيئ الظروف اللازمة للحظر الشامل للأسلحة النووية وتدميرها بالكامل. |
As administrative overheads can reduce the resources available for technical cooperation, these should be reduced. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف العامة اﻹدارية يمكن أن تقلل من حجم الموارد المتاحة للتعاون التقني، ينبغي تخفيضها. |
As administrative overheads can reduce the resources available for technical cooperation, these should be reduced. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف العامة اﻹدارية يمكن أن تقلل من حجم الموارد المتاحة للتعاون التقني، فإنه ينبغي تخفيضها. |
As administrative overheads can reduce the resources available for technical cooperation, these should be reduced. | UN | ونظرا إلى أن التكاليف العامة اﻹدارية يمكن أن تقلل من حجم الموارد المتاحة للتعاون التقني، فإنه ينبغي تخفيضها. |
Satellite measurements of sea-state, surface winds and ice cover can reduce travel time and fuel consumption, reduce the risk of accidents and allow operations in ice-infested waters. | UN | فالقياسات الساتلية لحالة البحر والرياح السطحية والغطاء الجليدي يمكن أن تقلل وقت السفر واستهلاك الوقود، وأن تقلل من خطر الحوادث، وأن تتيح الاضطلاع بعمليات في المياه التي يكثر فيها الجليد. |
It has been noted that second stage transformations by indirect recipients can reduce the quality of data; if the nature of such transformations is not clear, the link with the original data is sometimes difficult to establish. | UN | ولوحظ أن تحويلات المرحلة الثانية التي يجريها المتلقون غير المباشرين يمكن أن تقلل من نوعية البيانات، وأنه إن لم تكن طبيعة هذه التحويلات واضحة يكون من الصعب تحديد الصلة بالبيانات اﻷصلية. |
- To provide women with basic skills of bookkeeping required for effective budgeting which could reduce the incidence of indebtedness. | UN | تزويد النساء بالمهارات الأساسية لمسك الدفاتر اللازمة للميزنة الفعالة التي يمكن أن تقلل من حدوث المديونية. |
Actually, the aid of the Service to the Organization as a whole could reduce undue pressure on the Secretary-General. | UN | وفي الواقع، فإن المعونة التي تقدمها هذه الدائرة الى المنظمة ككل يمكن أن تقلل الضغط الواقع على اﻷمين العام دون داع. |
If deployed in an armed conflict in strict compliance with international humanitarian law, drones could reduce the risk of civilian casualties. | UN | وأشار إلى أنه إذا استخدمت الطائرات المسيّرة في صراع مسلح مع الامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي، فإنها يمكن أن تقلل من خطر وقوع خسائر في صفوف المدنيين. |
The draft articles containing them should not be adopted in the form of a convention, since, paradoxically, the adoption of such a convention, particularly if it was not ratified or not wholly supported, could reduce their usefulness. | UN | ولا ينبغي اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية، لأن من المفارقة أن اعتماد اتفاقية من هذا القبيل يمكن أن تقلل من فائدة هذه المواد إن لم يصدق عليها ويدعمها الجميع. |
The Interpol database, which is accessible to all its Member States, offers a potential reservoir of relevant identifying information that may reduce the difficulties some States have in implementing the sanctions. | UN | وقاعدة بيانات الإنتربول، المتاحة لجميع الدول الأعضاء، تقدم مخزونا محتملا من معلومات ذات صلة بتحديد الهوية يمكن أن تقلل من الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في تنفيذ الجزاءات. |
For that reason, the Special Rapporteur is concerned over the financial dependence which can diminish freedom of expression. | UN | ولهذا السبب يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء هذه التبعية المالية التي يمكن أن تقلل من حرية التعبير. |
It concluded that those considerations could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن ممارسة كهذه يمكن أن تقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية. |
Bearing in mind that the Bangkok Declaration recognizes that comprehensive and effective crime prevention strategies can significantly reduce crime and victimization and urges that such strategies be further developed and implemented at the local, national and international levels, taking into account, inter alia, the Guidelines for the Prevention of Crime, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن إعلان بانكوك يسلم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعالة لمنع الجريمة يمكن أن تقلل الإجرام والإيذاء إلى حد بعيد، ويحث على زيادة تطوير تلك الاستراتيجيات وتنفيذها على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي، آخذا في الاعتبار جملة أمور من بينها المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، |
We welcome his theme on mediation because we believe that when mediation is properly applied it can minimize confrontation in the world. | UN | ونرحب باختياره لموضوع الوساطة لأننا نعتقد أنه عندما يتم تطبيق الوساطة بشكل صحيح يمكن أن تقلل من المواجهة في العالم. |
Government mercury phaseout laws and policies frequently triggered manufacturer involvement and expedited production shifts; production increases could minimize price disparities. | UN | كما أن القوانين والسياسات الحكومية الرامية للتخلص التدريجي من الزئبق قد حفزت باستمرار مشاركة المصنعين وعجلت بالتحولات في مجال الإنتاج: الزيادة في الإنتاج يمكن أن تقلل من عدم التكافؤ في الأسعار. |
It is critical that any actions, activities or statements that could undermine or hamper the peace efforts be avoided. | UN | ومن الضروري للغاية تفادي أي أعمال أو أنشطة أو بيانات يمكن أن تقلل من شأن جهود السلام أو تعيقها. |
This inventory is without prejudice to any other possible measure or arrangement that might reduce or eliminate ERW. | UN | ولا تمس هذه القائمة بأي تدابير أخرى ممكنة أو ترتيبات يمكن أن تقلل من هذه المتفجرات أو تلغيها. |