Note: Paragraphs 81 - 82 below present additional elements proposed by Parties that could apply to one or more of the above proposals. | UN | ملحوظة: تعرض الفقرتان 81 و82 أدناه عناصر إضافية اقترحتها الأطراف يمكن أن تنطبق على واحد أو أكثر من المقترحات الواردة أعلاه. |
There could be two sets of lists: a general one that could apply to any country, and a specific one referring to the particular country to be visited; | UN | ويمكن وضع مجموعتين من القوائم: قائمة عامة يمكن أن تنطبق على أي بلد، وقائمة محددة تشير إلى بلد بعينه تتقرر زيارته؛ |
In the case of a bulk assignment involving receivables connected with several States, multiple laws may apply to enforcement. | UN | وعندما يتعلق الأمر بإحالة إجمالية تنطوي على مستحقات متصلة بعدة دول، فإن قوانين متنوعة يمكن أن تنطبق على الإنفاذ. |
Malaysia has various pieces of legislation that contain provisions that may apply to the prevention and suppression of the financing of terrorist acts. | UN | لدى ماليزيا عدة تشريعات تتضمن أحكاما يمكن أن تنطبق على منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية. |
The policy contained exclusions which might apply to the losses in question. | UN | وتضمنت الوثيقة استبعادات يمكن أن تنطبق على الخسائر موضوع الخلاف. |
That approach had its merits, since some rules applicable to one situation could be applied to a similar one mutatis mutandis, and there were numerous similarities between State responsibility and responsibility of international organizations. | UN | وذكر أن لهذا النهج وجاهته لأن بعض القواعد التي تنطبق على حالة ما يمكن أن تنطبق على حالة مماثلة مع إجراء ما يلزم من تعديل، وأن ثمة أوجه شبه كثيرة بين مسؤولية الدول ومسؤولية المنظمات الدولية. |
Accordingly, the principles that might be applicable to the European Union may not be suitable for IMO. | UN | وبناء على ذلك، فإن المبادئ التي يمكن أن تنطبق على الاتحاد الأوروبي قد لا تتناسب مع المنظمة البحرية الدولية. |
It therefore seems timely to assess this case so as to capitalize on the experience gained that could be applicable to other similar situations. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان لتقييم هذه الحالة حتى تتحقق الفائدة من الخبرة المكتسبة التي يمكن أن تنطبق على حالات أخرى مماثلة. |
The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since benzidine is a non-threshold carcinogen and conditions of exposure can apply to most countries. | UN | وراعت اللجنة كذلك الاعتبارات المؤسسة للإجراء التنظيمي النهائي أنها ليست ذات نطاق محدود حيث أن البنزيدين مسرطن ليست له عتبة محددة، وأن ظروف التعرض يمكن أن تنطبق على معظم البلدان. |
Very clearly, such conclusions can be applied to almost every least developed country. What is to be done? | UN | ويتضح وضوحا تاما أن هذه الاستنتاجات يمكن أن تنطبق على كل بلد من أقل البلدان نموا تقريبا. |
The Rules establish minimum standards that are formulated in such a way that they may be applicable to the different legal systems of States. | UN | وتحدد هذه القواعد معايير دنيا تمت صياغتها بحيث يمكن أن تنطبق على مختلف النظم القانونية للدول. |
Cat mentioned something about gender bias, so that could apply to the bomber as well. | Open Subtitles | ذكر القط شيئا عن التحيز ضد المرأة، بحيث يمكن أن تنطبق على المهاجم كذلك. |
Similar considerations could apply to the harmonization of provisions on data confidentiality and of sanctions for their breach. | UN | وثمة اعتبارات مشابهة يمكن أن تنطبق على مناسقة الأحكام المتعلقة بسرية البيانات وبالجزاءات المفروضة على مخالفة تلك الأحكام. |
It can be argued that Article 5 of the Treaty could apply to POPs that are formed and released unintentionally from anthropogenic sources. | UN | يمكن الجدل بأن المادة 5 من المعاهدة يمكن أن تنطبق على الملوثات العضوية الثابتة التي تتشكل وتتسرب دون عمد من مصادر أنشطة بشرية. |
These improvements may apply to one or more projects and to varying degrees. | UN | وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة. |
These enhancements may apply to one or more projects and to varying degrees. | UN | وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة. |
These enhancements may apply to one or more projects and to varying degrees. | UN | وهذه التحسينات يمكن أن تنطبق على مشروع واحد أو أكثر وبدرجات متفاوتة. |
The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that are relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية. |
The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that were relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن التقادم يمكن أن تنطبق على جرائم أقل خطورة نسبيا من جريمة اﻹبادة الجماعية أو الجرائم ضد اﻹنسانية. |
61. The Chairperson asked whether the word " tenure " could be applied to a fixed term, for instance of ten years. | UN | 61 - الرئيس: تساءل عما إذا كانت لفظة " tenure " يمكن أن تنطبق على ولاية لمدة محددة تبلغ على سبيل المثال 10 سنوات. |
While other unilateral acts remained to be considered, such as promise, renunciation and protest, it seemed to him that in dealing with recognition alone, the Special Rapporteur had already covered a wide range of rules which might be applicable to other types of unilateral acts. | UN | وفي حين تبقى إجراءات أخرى أحادية يتعين النظر فيها، مثل الوعد والتنازل والاحتجاج فإنه يبدو له أن المقرر الخاص بتعامله مع الاعتراف فقط يكون قد غطى بالفعل مجموعة كبيرة من القواعد التي يمكن أن تنطبق على أنواع أخرى من الإجراءات الأحادية. |
The Institute was of the view that those themes could be applicable to activities designed to counteract transnational organized crime, and to a range of domestic responsibilities including crime prevention and various local activities. | UN | وكان من رأي المعهد أن هذه المواضيع يمكن أن تنطبق على الأنشطة الهادفة إلى مجابهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى طائفة من المسؤوليات المحلية من بينها منع الجريمة ومختلف الأنشطة المحلية. |
The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since bis(chloromethyl)ether is a non-threshold carcinogen and conditions of exposure can apply to most countries. | UN | ووضعت اللجنة في اعتبارها كذلك تلك الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي من حيث أنها ليست ذات انطباق محدود حيث أن ثاني كلورو ميثيل الإثير ليس مادة مسرطنة ذات عتبة غير محددة وأن ظروف التعرض يمكن أن تنطبق على معظم البلدان. |
The same procedures can be applied to cases of other witnesses who are considered in need of protection under the Protection of Witnesses Law, 2001 (L. 95(I)2001). | UN | والإجراءات نفسها يمكن أن تنطبق على حالات الشهود الآخرين الذين في حاجة إلى حماية بموجب قانون حماية الشهود لعام 2001 (L.95 (I)/2001). |
The measures promoted by these organisations which may be applicable to this RPOA should be supported by all participating countries where relevant. | UN | وينبغي أن تدعم جميع البلدان المشاركة، حسب الاقتضاء، التدابير التي تعمل هذه المنظمات على تعزيزها، والتي يمكن أن تنطبق على خطة العمل الإقليمية هذه. |
I outlined a number of transformative actions that would apply to all countries. | UN | وأوردت عددا من الإجراءات المفضية إلى التغيير التي يمكن أن تنطبق على جميع البلدان(). |
Both drafts contain important provisions potentially applicable to atmospheric damage. | UN | وكلاهما يتضمن أحكاماً هامة يمكن أن تنطبق على الأضرار التي تلحق بالغلاف الجوي. |