ويكيبيديا

    "يمكن أن توفرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • can provide
        
    • could provide
        
    • can offer
        
    • could offer
        
    • could be provided by
        
    • can be provided by
        
    • could be made available by
        
    • may be provided by
        
    • could be provided to
        
    • they can furnish
        
    • it can make available
        
    • potential of
        
    • is able to afford
        
    • can help to provide
        
    • that is unavailable from
        
    We recognize the value of marine genetic resources in terms of the benefits, goods and services they can provide. UN ونقر بقيمة الموارد الجينية البحرية من حيث الفوائد والسلع والخدمات التي يمكن أن توفرها.
    In his view, the greatest added value which the Commission could provide would be to maintain international attention on Burundi. UN ورأى أن أهم قيمة مضافة يمكن أن توفرها اللجنة تكمن في الحفاظ على الإهتمام ببوروندي على الصعيد الدولي.
    Still fragile, the protection which the rule of law can offer from the perverse and toxic globalization of organized crime remains inadequate and legislation deficient, while civil society continues to react timidly. UN ولما كانت الحماية التي يمكن أن توفرها سيادة القانون من اﻵثار السلبية والسامة لعولمة الجريمة المنظمة لا تزال هشة فإنها تبقى غير كافية والتشريعات عاجزة، بينما يظل رد فعل المجتمع المدني جبانا.
    However, the humanitarian community is still at quite an early stage with regard to harnessing and utilizing all the advantages that technology could offer for more efficient and coordinated humanitarian response. UN إلا أن المجتمع الإنساني لا يزال في المراحل الأولى لتسخير واستخدام جميع المزايا التي يمكن أن توفرها التكنولوجيا لتقديم استجابة إنسانية فعالة ومنسقة.
    Such information could be provided by the United Nations field missions, regional organizations, donor communities and non-governmental organizations. UN وهذه المعلومات يمكن أن توفرها اللجان الميدانية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والجماعات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    The range of assistance that can be provided by the United Nations has continued to expand, given the growing expertise of the Centre for Human Rights, the Department for Development Support and Management Services, the Electoral Assistance Division and UNDP in their respective fields. UN وقد استمر اتساع نطاق المساعدة التي يمكن أن توفرها اﻷمم المتحدة، بالنظر إلى تزايد الخبرة الفنية التي تتجمع لدى مركز حقوق اﻹنسان وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وشعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كل في ميدان عمله.
    Resource availability shall take into accounts pledges and contributions expected for the current Biennium, as well as resources which can reasonably be expected to be contributed during the two subsequent Biennia including resources which could be made available by the recipient government itself or by bilateral donors' UN وتؤخذ التعهدات والمساهمات المتوقعة خلال الفترة المالية الحالية في الحسبان عند تحديد الموارد المتوافرة، وكذلك الموارد المنتظرة خلال الفترتين الماليتين التاليتين بما في ذلك الموارد الإضافية التي يمكن أن توفرها الحكومة المستفيدة نفسها أو جهات مانحة ثنائية. "
    There must be no flights of fancy, and we must remain open to the opportunities that well conducted globalization can provide. UN يجب ألا يكون هناك أي شطحات خيال ويحب علينا أن نبقى منفتحين أمام الفرص التي يمكن أن توفرها العولمة السليمة.
    Additionally, the Government must be prepared to make use of the information and recommendations that the debt management function can provide. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الحكومة مستعدة لاستخدام المعلومات والتوصيات التي يمكن أن توفرها وظيفة إدارة الديون.
    'And from up here, you can see what valuable protection'the reef can provide.' Open Subtitles ومن فوق هنا، يمكنك أن ترى ما هي هذه الحماية الثمينة يمكن أن توفرها الشعاب المرجانية.
    Through national reports, States provided information on their experiences in its implementation and provided information on bilateral, regional and international cooperation and assistance efforts they had provided or could provide. UN وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن خبراتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها.
    Through national reports, States provided information on their best practices for its implementation and provided information on bilateral, regional and international cooperation and assistance efforts they had provided or could provide. UN وقدمت الدول، من خلال التقارير الوطنية، معلومات عن أفضل ممارساتها في تنفيذ الصك، وقدمت معلومات عن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، وجهود المساعدة التي وفرتها أو يمكن أن توفرها.
    The Sub-system intends to enable applicants to find out as early as possible the special assistance and facilities the institutions could provide to them on their admission. UN والقصد من النظام الفرعي تمكين المتقدمين في وقت مبكر قدر الإمكان من اكتشاف المساعدة والمرافق الخاصة التي يمكن أن توفرها لهم المؤسسات عند قبولهم.
    Thus, many countries are unable to realize the multiple co-benefits that affordable and efficient urban public transport systems can offer. UN ولذلك فإن كثيرا من البلدان غير قادرة على تحقيق المنافع المشتركة المتعددة التي يمكن أن توفرها نظم النقل الحضري العام التي تتسم بالكفاءة والأسعار المعقولة.
    New insight has also been gained into the lessons that emergency operations can offer for designing approaches to tackle persistent low enrolment among both girls and boys in non-emergency countries. UN وقد اكتسبت نفاذ بصيرة الدروس التي يمكن أن توفرها عمليات حالات الطوارئ من أجل تصميم نهج لمعالجة التسجيل المتدني المستمر لكل من البنات والبنين على السواء في البلدان الخالية من حالات الطوارئ.
    The seminar had provided an opportunity for experts from the Organization to meet with representatives of various Peruvian sectors and explain the advantages that UNIDO could offer as executing agency for GEF. UN ووفرت الحلقة الدراسية فرصة لخبراء من المنظمة للالتقاء بممثلين لمختلف القطاعات في بيرو وتوضيح الميزات التي يمكن أن توفرها اليونيدو كوكالة منفذة لبرامج مرفق البيئة العالمية.
    It is intended for the use of government officials in identifying the relevant services that could be provided by the United Nations system and for consultation by Resident Coordinators during the United Nations Development Assistance Framework process. UN ويهدف الدليل إلى استخدامه من قبل المسؤولين الحكوميين في تحديد الخدمات ذات الصلة التي يمكن أن توفرها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك من قبل المنسقين المقيمين للتشاور أثناء عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Identify the economic, social and environmental functions which can be provided by forests, and then develop strategies to develop and integrate systems for payment for ecosystem services, including at the regional level. UN :: تحديد المهام الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يمكن أن توفرها الغابات، ثم وضع استراتيجيات لتطوير ودمج نظم للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    Resource availability shall take into account pledges and contributions expected for the current financial period, as well as resources which can reasonably be expected to be contributed during the two subsequent financial periods, including resources which could be made available by the recipient government itself or by bilateral donors. " UN وتؤخذ التعهدات والمساهمات المتوقعة خلال الفترة المالية الحالية في الحسبان عند تحديد الموارد المتوافرة، وكذلك الموارد المنتظرة خلال الفترتين الماليتين التاليتين، بما في ذلك الموارد الإضافية التي يمكن أن توفرها الحكومة المستفيدة نفسها أو جهات مانحة ثنائية " .
    (i) actions or steps taken as a result of the present Declaration, which may be provided by tripartite constituents through the services of the ILO, notably in the regions, and by any other reliable source; UN ' 1` الإجراءات أو الخطوات المتخذة كنتيجة لهذا الإعلان، وهي معلومات يمكن أن توفرها الهيئات المكونة الثلاثية من خلال دوائر منظمة العمل الدولية، على وجه الخصوص في الأقاليم، أو يوفرها أي مصدر موثوق آخر؛
    The SubCommission invited its sessional Working Group to examine the replies received from Governments and to consider what forms of assistance could be provided to Governments by the United Nations in that regard. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل للدورة التابع لها إلى دراسة الردود الواردة من الحكومات والنظر في أشكال المساعدة التي يمكن أن توفرها الأمم المتحدة للحكومات في هذا الشأن.
    31. Protection of vulnerable ecosystems. The balance between environment and development needs to be founded on a clear understanding of the environmental systems and the resources that they can furnish without compromising their overall long-term integrity. UN 31 - حماية النظم الإيكولوجية الضعيفة - ينبغي تأسيس التوازن بين البيئة والاحتياجات الإنمائية على فهم واضح للنظم البيئية والموارد التي يمكن أن توفرها دون تعريض سلامتها للخطر على المدى الطويل.
    In all these fields, WHO has accumulated useful experience which it can make available to its partners. UN وفي كل هذه المجالات، تجمعت لدى منظمة الصحة العالمية خبرات مفيدة يمكن أن توفرها لشركائها.
    Even if there is an agreement on REDD-plus soon, the carbon potential of forests and related financing is only a partial reflection of the benefits forests provide. UN وحتى إذا تم التوصل قريبا إلى اتفاق يتصل بالمبادرة المعززة، فإن إمكانيات الغابات في مجال خفض انبعاثات الكربون وتوفير التمويل المتصل بذلك، ما هو إلا انعكاس جزئي للفوائد التي يمكن أن توفرها الغابات.
    32. Although there has been no progress towards the implementation of UNIFIL's mandate, the Force's contribution to stability in the area and the protection it is able to afford the inhabitants remain important. UN ٣٢ - ورغم عدم إحراز أي تقدم صوب تنفيذ ولاية القوة، فإن مساهمة القوة في استقرار المنطقة والحماية التي يمكن أن توفرها للسكان لا تزالان تتسمان باﻷهمية.
    Peer reviews will require reliable indicators that national statistical offices and the United Nations system can help to provide. UN وستستلزم استعراضات النظراء مؤشرات يعتمد عليها يمكن أن توفرها المكاتب الإحصائية الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Given the good reception the panels' work generally receives from the Security Council and its committees, it would appear that this independence serves the Council well, as the panels can provide independent intelligence/analysis that is unavailable from any other agency. UN وبالنظر إلى حسن استجابة مجلس الأمن ولجانه عموما لأعمال الأفرقة، فإن هذا الاستقلال على ما يبدو يخدم المجلس جيدا، إذ بوسع الأفرقة أن توفر معلومات وتحليلات مستقلة لا يمكن أن توفرها أي وكالة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد