ويكيبيديا

    "يمكن أن تُسهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could contribute to
        
    • can contribute to
        
    • that may contribute to
        
    • may contribute to the
        
    The Philippines wishes to highlight the following aspects that could contribute to achieving a world free of nuclear arms. UN وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    It was suggested that third parties who could contribute to the resolution of the dispute could be identified and invited by the arbitral tribunal to assist it. UN وذُكر أنه يمكن لهيئة التحكيم أن تحدد الأطراف الثالثة التي يمكن أن تُسهم في حل النزاع وتدعوها إلى مساعدة الهيئة.
    In addition, the secretariat has several databases that could contribute to the monitoring of capacity-building and its impact. UN ولدى الأمانة، علاوة على ذلك، عدة قواعد بيانات يمكن أن تُسهم في عمليات رصد بناء القدرات وأثرها.
    Such programmes are practical tools which can contribute to reducing the cost of integration in global trade. UN وهذه البرامج هي أدوات عملية يمكن أن تُسهم في تخفيض تكلفة الاندماج في التجارة العالمية.
    Acknowledging further that peaceful protests can contribute to the full enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, UN وإذ يدرك كذلك أن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تُسهم في الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    In this connection, the Special Rapporteur warns States about the adoption and implementation of policy and legislative measures targeting migrants - especially irregular migrants - that may contribute to exacerbating xenophobic violence and hostility against them. UN وفي هذا الصدد، يحذر المقرر الخاص الدول من اعتماد وتنفيذ سياسات وتدابير تشريعية تستهدف المهاجرين - ولا سيما المهاجرون غير الشرعيين - يمكن أن تُسهم في تفاقم العنف والعداء ضد المهاجرين.
    In his statement, the Special Rapporteur noted that sound chemical management may contribute to the effective realization of human rights, and encouraged the Preparatory Committee to adopt a rights-based approach to chemical management. UN وأشار المقرر الخاص في بيانه إلى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية يمكن أن تُسهم في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان، وشجع اللجنة التحضيرية على اعتماد إدارة للمواد الكيميائية تقوم على الحقوق.
    It has been noted that breaks during trial proceedings could contribute to increased travel costs. UN وقد لوحظ أن فترات التوقف أثناء إجراءات المحاكمة يمكن أن تُسهم في زيادة تكاليف السفر.
    Other areas of UNCTAD work that could contribute to enhancing trade and fostering job creation, including for women and youth, would be discussed. UN وقال إن هناك مجالات أخرى من عمل الأونكتاد سيجري بحثها، وهي مجالات يمكن أن تُسهم في تعزيز التجارة وخلق فرص العمل، بما في ذلك لصالح النساء والشباب.
    Since trade could contribute to increased inequality, specific anti-poverty and regional development programmes would become crucial. UN وبالنظر إلى أن التجارة يمكن أن تُسهم في تزايد حدة عدم المساواة، يصبح من الأهمية بمكان اعتماد برامج مُحددة للحد من الفقر وتحقيق التنمية في مختلف المناطق.
    In the context of early warning of extreme weather events, the participants considered that satellite data could contribute to better models and to a deeper scientific understanding. UN وفيما يتعلق بالإنذار المبكِّر من الأحوال المناخية البالغة القسوة، رأى المشاركون أنَّ البيانات الساتلية يمكن أن تُسهم في تحسين النماذج المتعلقة بها وفي تعميق فهمها العلمي.
    One representative outlined the steps that his country had taken in respect of wastes containing PFOS, saying that they could contribute to the development of relevant guidelines. UN وأوجز أحد الممثلين الخطوات التي اتخذها بلده بشأن النفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيروفلوروكتاني، وأفاد بأن هذه الخطوات يمكن أن تُسهم في تطوير المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    :: Export ban on certain other items, in addition to those determined by the Sanctions Committee, which could contribute to Iran's nuclear-related programme or other weapons of mass destruction-related programmes. UN :: حظر تصدير مواد أخرى معينة، بالإضافة إلى تلك التي حددتها لجنة الجزاءات، يمكن أن تُسهم في برنامج إيران المتعلق بالأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    They could contribute to conflict prevention, stabilization, and settlement, to sending a message to the parties concerning the Council's commitment and unity, and even to laying the basis for a mid-course correction. UN فهي يمكن أن تُسهم في منع الصراعات وتحقيق الاستقرار وتسوية الأوضاع وفي نقل رسالة إلى الأطراف بشأن التزام المجلس ووحدته، بل وفي وضع الأساس لحل تصحيحي في منتصف الطريق.
    - autonomous listing, to be decided by the Council of the EU, of persons and entities subject to visa ban and asset freeze, either by reason of their promotion or support of DPRK's programmes as mentioned above or because they provide financial services or other resources that could contribute to those programmes; UN - وضع قوائم بشكل مستقل، على نحو ما يقرره مجلس الاتحاد الأوروبي، للكيانات والأشخاص الخاضعين لحظر تأشيرة الدخول ولتجميد الأصول، سواء بسبب تشجيعهم أو دعمهم لبرامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المشار إليها أعلاه أو تقديمهم خدمات مالية أو غير ذلك من الموارد التي يمكن أن تُسهم في تلك البرامج؛
    Acknowledging further that peaceful protests can contribute to the full enjoyment of civil, political, economic, social and cultural rights, UN وإذ يدرك كذلك أن الاحتجاجات السلمية يمكن أن تُسهم في الإعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The treatment of trade in agriculture in multilateral and regional agreements will be discussed, with a view to discussing policy issues that can contribute to creating a coherent international framework for enhancing economically viable agricultural trade for achieving inclusive and sustainable economic growth. UN وسيناقش المجلس معالجة الاتفاقات المتعددة الأطراف والإقليمية لموضوع التجارة في المنتجات الزراعية، بهدف مناقشة قضايا السياسات التي يمكن أن تُسهم في إنشاء إطار دولي متسق لتعزيز التجارة الزراعية القادرة على البقاء اقتصادياً من أجل تحقيق نمو اقتصادي شامل ومُستدام.
    Member States have a shared stake in the success of the current process to result in a credible transition that can contribute to the country's stability and development. UN والدول الأعضاء لديها مصلحة مشتركة في أن يُفضي نجاح العملية الجارية إلى مرحلة انتقالية ذات مصداقية يمكن أن تُسهم في استقرار البلد وتحقيق تنميته.
    There is a range of transparency measures that can contribute to the prevention of MANPADS ending up in unauthorized hands. UN وثمة مجموعة من تدابير الشفافية التي يمكن أن تُسهم في منع وقوع منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في أيدي جهات غير مصرَّح لها.
    Findings of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean research referred to in box 2 suggest that specialized or professional services can contribute to technological upgrading at each stage of the value chain. UN والاستنتاجات التي خلصت إليها بحوث اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي المشار إليها في الإطار 2 يُستفاد منها أن الخدمات المتخصصة أو المهنية يمكن أن تُسهم في رفع المستوى التكنولوجي في كل مرحلة من مراحل سلسلة القيمة.
    Noting the Council of Europe Convention on Cybercrime, which is an international legal instrument open to ratification or accession by States not members of the Council and which specifically addresses computer-related fraud and computer-related forgery, as well as other forms of cybercrime that may contribute to the commission of economic fraud, identity-related crime, money-laundering or other related illicit activities, UN وإذ يحيط علما باتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي() التي تُعتبر صكّا قانونيا دوليا مفتوح باب التصديق عليه أو الانضمام إليه أمام الدول غير الأعضاء في المجلس، يتناول الاحتيال والتزوير المرتبطين بالحاسوب تحديدا، وكذلك أشكالا أخرى من جرائم الفضاء الحاسوبي يمكن أن تُسهم في ارتكاب جرائم الاحتيال الاقتصادي أو الجرائم ذات الصلة بالهوية أو غسل الأموال أو غير ذلك من الأنشطة غير المشروعة،
    Recalling that UNHCR may be called upon by the appropriate organs of the United Nations and with the consent of the State concerned, to extend its assistance to other groups, such as internally displaced persons, and recognizing that such involvement may contribute to the prevention or mitigation of refugee situations, UN وإذ تذكر أيضا بأن المفوضية يمكن أن تطلب إليها هيئات اﻷمم المتحدة المناسبة، بموافقة الدولة المعنية، توسيع نطاق مساعدتها لتشمل فئات أخرى مثل اﻷشخاص المشردين في الداخل، وإذ تعترف بأن مثل هذه المشاركة يمكن أن تُسهم في منع حالات اللجوء أو التخفيف من حدتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد