ويكيبيديا

    "يمكن أن يؤديها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could be performed by
        
    • could be provided by
        
    • can play
        
    • can be performed by
        
    • can perform is
        
    Her delegation was convinced that their functions could be performed by less senior staff. UN ويعتقد وفد بلدها أن مهامهم يمكن أن يؤديها موظفون أقل رتبة.
    It was then determined which functions could be performed by additional staff members and which functions would require contractor assistance. UN وتم بعدئذ تحديد الوظائف التي يمكن أن يؤديها موظفون اضافيون والوظائف التي تستلزم مساعدة من مقاول.
    The mission was instructed to make recommendations, as appropriate, regarding the tasks that could be performed by such observers and to prepare a concept of operations, as well as an estimate of the logistic and administrative support requirements. UN وصدرت تعليمات إلى البعثة بأن تتقدم بتوصيات، حسب الاقتضاء، بشأن المهام التي يمكن أن يؤديها هؤلاء المراقبون وأن تعد مفهوما للعمليات، فضلا عن تقدير للاحتياجات من الدعم السوقي واﻹداري.
    It covers contractual arrangements under which outside suppliers are responsible for providing non-core activities or services which have been or could be provided by United Nations staff. UN ويغطي الترتيبات التعاقدية التي يكون الموردون الخارجيون مسؤولين بموجبها عن أداء اﻷنشطة والخدمات غير اﻷساسية التي يؤديها، أو يمكن أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة.
    There are also important and positive roles that each individual can play in helping us achieve that objective. UN وتوجد أيضا أدوار هامة وفعالة يمكن أن يؤديها كل شخص في مساعدتنا على تحقيق ذلك الهدف.
    It is proposed to reclassify 13 international posts to national posts and a further review of international posts is in progress to identify additional functions that can be performed by national staff. UN وتقترح إعادة تصنيف 13 وظيفة دولية أخرى إلى وظائف وطنية، ولا يزال يجري استعراض الوظائف الدولية لتحديد الوظائف الإضافية التي يمكن أن يؤديها موظفون وطنيون.
    The 12 military observers provided by Austria, Hungary and Ireland were not replaced by their Governments when their tours of duty ended, as it had become apparent that their functions could be performed by personnel of the infantry units. UN كما أن المراقبين العسكريين، وعددهم ١٢ مراقبا الذين وفرتهم ايرلندا والنمسا وهنغاريا لم تستعض عنهم حكوماتهم بغيرهم عندما انتهت فترة خدمتهم إذ اتضح أن مهامهم يمكن أن يؤديها أفراد في وحدات المشاة.
    As a result of the review of its international staffing structure and to continue to ensure greater use of national staff in peacekeeping operations, the Force determined that the functions of the post could be performed by a national incumbent. UN ونتيجةً لاستعراض القوة لهيكل ملاكها من الموظفين الدوليين، وسعياً منها إلى مواصلة استخدام المزيد من الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام، ارتأت القوة أنّ مهام هذه الوظيفة يمكن أن يؤديها موظف وطني.
    Thirteen international posts are proposed to be reclassified to national posts and a further review of international posts is in progress to identify those with functions that could be performed by national staff. UN ومن المقترح إعادة تصنيف ثلاث عشرة وظيفة دولية إلى وظائف وطنية، ويجري استعراض آخر للوظائف الدولية لتحديد الوظائف ذات المهام التي يمكن أن يؤديها موظفون وطنيون.
    Subparagraph (g) could be deleted, since the task of identifying measures adopted to implement the Covenant could be performed by a special rapporteur or by individual members. UN أما الفقرة الفرعية )ز( فيمكن حذفها ﻷن مهمة تعيين التدابير المتخذة تنفيذا للعهد يمكن أن يؤديها مقرر خاص أو فرادى اﻷعضاء.
    The Advisory Committee believes that the functions of the post, which include coordinating finance-related matters, drafting documents and assessing and reporting on office equipment needs, are administrative functions that could be performed by existing staff within the Office. It therefore recommends against the establishment of the post; UN تعتقد اللجنة الاستشارية أن مهام هذه الوظيفة، التي تشمل تنسيق المسائل المتصلة بالشؤون المالية، وصياغة الوثائق، وأعمال التقييم والإبلاغ المتعلقة بالمعدات المكتبية، هي مهام إدارية يمكن أن يؤديها أفراد من موظفي المكتب الحاليين، ومن ثم توصي بعدم إنشاء هذه الوظيفة؛
    Some of the temporary positions requested by the Secretary-General appeared to be mission-critical and should therefore already have been provided for in the budget of the capital master plan, while others seemed related to functions that could be performed by existing staff. UN وأضافت قائلة إنه يبدو أن بعض الوظائف المؤقتة التي طلبها الأمين العام ذات أهمية كبيرة بالنسبة للمشروع وينبغي بالتالي أن يكون منصوصا عليها بالفعل في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر، بينما يبدو أن وظائف أخرى ترتبط بالمهام التي يمكن أن يؤديها الموظفون الحاليون.
    The Advisory Committee is of the view that some of the capacity-building functions of the proposed training consultants could be performed by MINUSMA staff and therefore recommends a 5 per cent reduction, amounting to $27,320, in the requested resources under consultants. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض مهام الخبراء الاستشاريين المقترحين لبناء القدرات في مجال التدريب يمكن أن يؤديها موظفو البعثة، ولهذا توصي بتخفيض نسبته 5 في المائة في الموارد المطلوبة تحت بند الخبراء الاستشاريين، يصل إلى 320 27 دولارا.
    The functions may involve full-time or part-time functions similar to those of staff members, such as provision of translation, editing, language training, public information, secretarial/clerical and part-time maintenance services, or other functions that could be performed by staff members; UN ومن الممكن أن تشمل هذه المهام، المهام التي تحتاج إلى تفرغ أو المهام التي تؤدى لبعض الوقت أسوة بمهام الموظفين النظاميين، كالعمل في الترجمة أو التحرير أو التدريب اللغوي أو اﻹعلام أو مهام السكرتارية/اﻷعمال الكتابية وخدمات الصيانة غير المتفرغة، أو في مهام أخرى يمكن أن يؤديها الموظفون النظاميون.
    Outsourcing is contracting with a third party to provide non-core activities and services (including, where applicable, related goods), which activities and services have been or could be provided by United Nations staff. UN الاستعانة بمصادر خارجية هي تعاقد مع طرف ثالث لأداء أنشطة أو خدمات غير أساسية يؤديها أو يمكن أن يؤديها موظفو الأمم المتحدة (بما فيها، حسب الاقتضاء، السلع المتصلة بها).
    8. Outsourcing is contracting with a third party to provide non-core activities and services (including, where applicable, related goods), which activities and services have been or could be provided by United Nations staff. UN ٨ - الاستعانة بمصادر خارجية هي تعاقد مع طرف ثالث ﻷداء أنشطة أو خدمات غير أساسية يؤديها أو يمكن أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة )بما فيها، حسب الاقتضاء، السلع المتصلة بها(.
    In paragraph 8 of the report, the Secretary-General defines outsourcing as “contracting with a third party to provide non-core activities and services (including, where applicable, related goods), which activities and services have been or could be provided by United Nations staff”. UN وفي الفقرة ٨ من التقرير، يُعرف اﻷمين العام الاستعانة بمصادر خارجية بأنها " تعاقد مع طرف ثالث ﻷداء أنشطة أو خدمات غير أساسية يؤديها أو يمكن أن يؤديها موظفو اﻷمم المتحدة )بما فيها، حسب الاقتضاء، السلع المتصلة بها( " .
    The Forum identified key roles that the private sector can play in the development and implementation of policies. UN وحدد المنتدى الأدوار الرئيسية التي يمكن أن يؤديها القطاع الخاص في مجال وضع السياسات وتنفيذها.
    74. The Busan Partnership forges a " new global partnership " embracing diversity and acknowledging the distinct roles that all stakeholders in cooperation can play to support development. UN 74- وتمثل شراكة بوسان " شراكة عالمية جديدة " ترحب بالتنوع وتقر بالأدوار المختلفة التي يمكن أن يؤديها جميع أصحاب المصلحة في التعاون دعماً للتنمية.
    21. It is proposed that the same staffing level as approved for 2009/10 be maintained and that the initiative to review vacant international posts and identify functions that can be performed by national staff be continued. UN 21 - ويُقترح الإبقاء على نفس مستوى ملاك الموظفين المعتمد للفترة 2009/2010، والاستمرار في مبادرة استعراض الوظائف الدولية الشاغرة وتحديد المهام التي يمكن أن يؤديها موظفون وطنيون.
    It is now well established that one of the functions which an independent human rights council can perform is to provide this service. UN ومن الحقائق المؤكدة اﻵن أن من الوظائف التي يمكن أن يؤديها مجلس مستقل لحقوق اﻹنسان مهمة تقديم هذه الخدمة)٢٤(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد