ويكيبيديا

    "يمكن أن يترتب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could have
        
    • can have
        
    • potentially
        
    • may have
        
    • its potential
        
    • would have
        
    • its possible
        
    • the potential
        
    • might have
        
    • the possible
        
    • can pose
        
    • could entail
        
    • might result
        
    • their possible
        
    • can result
        
    Concern was expressed regarding the impact any future reduction in resources could have. UN وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل.
    Concern was expressed regarding the impact any future reduction in resources could have. UN وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل.
    The interconnected nature of space capabilities and the world's growing dependence on them mean that irresponsible acts in space can have damaging consequences for all. UN وتعني الطبيعة المتشابكة للقدرات الفضائية واعتماد العالم المتزايد عليها أن الأعمال غير المسؤولة التي تجري في الفضاء يمكن أن يترتب عليها آثار ضارة للجميع.
    In such cases, globalization of production can have a beneficial structural effect. UN في هذه الحالات، يمكن أن يترتب أثر هيكلي مفيد على عولمة الإنتاج.
    There is concern that the separation between genetic resources and associated traditional knowledge will break the essential link between the physical resource and the intangible resource, and potentially exclude traditional knowledge from the certificate. UN ويخشى من أن يؤدي الفصل بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها إلى انفصام الصلة بين المورد المادي والمورد غير المادي، مما يمكن أن يترتب عليه استبعاد المعارف التقليدية من الشهادة.
    The Board encourages UNHCR to consider any impact such a development may have on its budgeting process. UN ويشجع المجلس مفوضية شؤون اللاجئين على النظر في أي أثر يمكن أن يترتب على هذا التطور بالنسبة لعملية الميزنة الخاصة بها.
    The alternative and its potential fallout carry enormous risks, not only for the region but also for international peace and security. UN وينطوي البديل والأثر الذي يمكن أن يترتب عليه على مخاطر ضخمة ليس على المنطقة فقط ولكن على السلم والأمن الدوليين أيضا.
    I also note that including existing stocks could have consequences that most of us would find troublesome. UN وألاحظ أيضاً أن إدراج مسألة المخزونات القائمة يمكن أن يترتب عليه مواقف سيرى معظمنا أنها مزعجة.
    He also expressed concern that the violence could have a negative impact on the negotiation process. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء الأثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على العنف في عملية التفاوض.
    If that did not occur, it could have an impact on any future decision if the application of the margin were to be disputed again. UN وإذا لم يحدث ذلك يمكن أن يترتب عليه أثر في أي حكم مقبل إذا طعن مرة أخرى في كيفية تطبيق الهامش.
    The impact that this could have on the sustainable development of the developing countries speaks for itself. UN وغني عن البيان الأثر الذي يمكن أن يترتب على هذا الواقع في التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    We must also become aware that equality in education can have a substantial impact on sustainable social and economic development. UN ويجب أن ندرك أيضا أن المساواة في التعليم يمكن أن يترتب عليها أثر كبير على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    These will, of course, need to take account of the impact which brand changes can have on the use of contraceptives. UN ويلزم أن تأخذ هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار، بالطبع، اﻷثر الذي يمكن أن يترتب في استعمال وسائل منع الحمل على التغييرات في الاسم التجاري.
    Recognizing the beneficial impact that the adoption of agricultural technologies can have for the achievement of food security and nutrition, poverty eradication, empowering women and ensuring environmental sustainability, UN وإذ تسلم بما يمكن أن يترتب على الأخذ بالتكنولوجيات الزراعية من أثر مفيد في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، والقضاء على الفقر، وتمكين المرأة وضمان الاستدامة البيئية،
    Recognizing the beneficial impact that the adoption of agricultural technologies can have for the achievement of food security and nutrition, poverty eradication, empowering women and ensuring environmental sustainability, UN وإذ تسلم بما يمكن أن يترتب على الأخذ بالتكنولوجيات الزراعية من أثر مفيد في تحقيق الأمن الغذائي والتغذية، والقضاء على الفقر، وتمكين المرأة وضمان الاستدامة البيئية،
    Risk determination is based on a combination of the probability of infringements and the possible impact of a potentially significant infringement on financial markets. UN ويستند تحديد المخاطر إلى الجمع بين احتمال وجود مخالفات وما يمكن أن يترتب على وجود مخالفة كبيرة محتملة من تأثير في الأسواق المالية.
    The Board encourages UNHCR to consider any impact such a development may have on its budgeting process. UN ويشجع المجلس المفوضية على النظر في أي أثر يمكن أن يترتب على هذا التطور بالنسبة لعملية الميزنة الخاصة بها.
    Expressing its concern at the proliferation of arms in Libya and its potential impact on regional peace and security, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء انتشار الأسلحة في ليبيا وما يمكن أن يترتب عليه من أثر في السلام والأمن في المنطقة،
    The primary concern then was the impact that such a draft resolution would have on other negotiations in the field of nuclear disarmament, arms control and non-proliferation. UN وكان شاغلنا الرئيسي عندئذ ما يمكن أن يترتب على مشروع القرار هذا من أثر على المفاوضات اﻷخرى في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد اﻷسلحة النووية وعدم الانتشار النووي.
    While it supported integration, his delegation was also fully aware of its possible negative consequences. UN وقال إن وفده يعي تماما، رغم تأييده للدمج، ما يمكن أن يترتب عليه من نتائج سلبية.
    the potential implications of article 82 of the Convention for the work of the Authority were also noted. UN وأشير، أيضا، إلى ما يمكن أن يترتب على المادة ٨٢ من آثار تمس عمل السلطة.
    Another concern was the possible implication that the inclusion of road vehicles in the definition of containers might have for loss or damage to a road cargo vehicle which was transported by sea without any goods loaded on it. UN وأبدي شاغل آخر بشأن ما يمكن أن يترتب على إدراج العربات الطرقية في تعريف الحاويات من تبعات فيما يتعلق بالهلاك أو التلف الذي يُصيب عربة شحن طرقية منقولة بحرا دون وجود أي بضاعة محملة عليها.
    Some concern was expressed at the possible impact of the change process on the work and morale of the staff. UN وأُعرب عن شيء من القلق إزاء التأثير الذي يمكن أن يترتب على عملية التغيير في عمل الموظفين ومعنوياتهم.
    It is an entirely different matter, however, to require that account be taken of the longer-term risk posed by ERW, particularly of the risk which ERW can pose after a conflict has ended or after civilians have returned to an area from which they had fled. UN أما شرط مراعاة الخطر الأطول أمداً المترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب، ولا سيما الخطر الذي يمكن أن يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء النزاع أو بعد عودة المدنيين إلى المنطقة التي كانوا قد فروا منها، فهو موضوع مختلف كلياً.
    It is clear, however, that no one stands to gain from the waning credibility that failure to reform could entail. UN ولكن من الواضح أنه لن يستفيد أحد من ضعف مصداقية المجلس الذي يمكن أن يترتب على عدم إصلاحه.
    It was also observed that having a chapter only on the non-unitary approach might result in that approach appearing as the only approach recommended in the draft Guide with respect to acquisition financing rights. UN وأشير أيضا إلى أن إفراد فصل بشأن النهج غير الوحدوي فقط يمكن أن يترتب عليه أن يظهر ذلك النهج كما لو كان النهج الوحيد الموصى به في مشروع الدليل فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز.
    New criteria , such as the human development index, should be cautiously addressed and studied, taking into consideration their possible impact on achieving overall TRAC objectives. UN وأشارت إلى أن من اللازم وضع المعايير الجديدة ودراستها بحذر، مع مراعاة ما يمكن أن يترتب عليها من آثار في بلوغ مجمل غايات هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية.
    Because of the degree of vulnerability which can result from disability, additional policies should be considered to encourage alternative work arrangements that reasonably accommodate the needs of people with disabilities and ensure that they are able to work according to their individual abilities. UN ونظرا لمدى الضعف الذي يمكن أن يترتب على اﻹصابة بالعجز، فينبغي النظر في سياسات إضافية لتشجيع اتباع ترتيبات عمل بديلة تخدم بشكل معقول احتياجات المعوقين وتكفل تمكنهم من العمل حسب قدراتهم الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد