ويكيبيديا

    "يمكن أن يجري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could take place
        
    • can take place
        
    • may be held
        
    • can be done
        
    • persons may be
        
    • may take place
        
    • that may also be
        
    Such a dialogue, which could take place before as well as after a reservation was formulated, could take many forms and employ a wide variety of methods. UN وهذا الحوار، الذي يمكن أن يجري سواء قبل صوغ التحفظ أو بعده، قد يتخذ أشكالاً وطرائق متعددة ومتنوعة.
    He agreed with the representative of China that paragraph 12 should be retained, because it illustrated a very important problem, namely the linkages between conciliation agreements and judicial proceedings, which could take place in parallel. UN وأضاف انه يتفق مع ممثل الصين على أنه ينبغي الإبقاء على الفقرة 12، لأنها تقدم مثالا لمشكلة هامة للغاية وهي الصلات بين اتفاقات التوفيق والاجراءات القضائية، حيث يمكن أن يجري الاثنان بالتزامن.
    9. Information on terms under which transfer of technology could take place UN ٩- معلومات بشأن الشروط التي يمكن أن يجري بموجبها نقل التكنولوجيا
    With established training centres and adequate information technology (IT) facilities, training can take place at any time, and only staff for maintenance is needed. UN وبوجود مراكز تدريب ومرافق ملائمة لتكنولوجيا المعلومات، يمكن أن يجري التدريب في أي وقت ويُحتاج فقط إلى موظفين للصيانة.
    Such consultations should be held in a timely manner, and may be held at the request of troop-contributing countries, in particular when the Secretary-General has identified potential troop-contributing countries for a new or ongoing peacekeeping operation and the Security Council is formulating the mandate. UN وينبغي أن يجري هذا التشاور في حينه، كما يمكن أن يجري بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة عندما يكون الأمين العام قد حدد بلدانا يحتمل أن تسهم بقوات في عملية حفظ سلام جديدة أو جارية، وعندما يكون مجلس الأمن عاكفا على وضع الولاية.
    That is why Paraguay believes that the Bolívar Programme is a good precedent for what can be done between countries determined to face the future by sharing technologies, innovations and industrial competitiveness. UN ولهذا السبب تعتقد باراغواي أن برنامج بوليفار يعتبر سابقة هامة لما يمكن أن يجري بين البلدان التي عقدت العزم على مواجهة المستقبل بالمشاركة في التكنولوجيات، والابتكارات والقدرة التنافسية الصناعية.
    In addition, the law does not provide for the installation of video surveillance cameras in all areas of police stations and gendarmeries where persons may be held in custody, including passageways (arts. 11 and 16). UN وعلاوة على ذلك، لا ينص القانون على تركيب كاميرات رقابة في جميع أماكن مركز الشرطة أو الدرك التي يمكن أن يجري فيها الاحتجاز قيد التحقيق كالممرات. (المادتان 11 و16)
    Such licences require that vessels operated by Namibian right holders detail: the area where fishing may take place, allowable gear specifications and other license conditions, such as mandatory reporting requirements and the placement of on-board fisheries observers. UN وتتطلب هذه الرخص أن تقدم السفن التي يقوم بتشغيلها الناميبيون أصحاب الامتياز تفصيلا بالآتي: المنطقة التي يمكن أن يجري الصيد فيها، ومواصفات الأجهزة المسموح بها، والشروط الأخرى للترخيص من قبيل متطلبات الإبلاغ الإلزامية وتنسيب مراقبين للمصائد على متن سفن الصيد.
    The Committee is concerned, however, that offences of domestic violence are not statistically recorded as such in the crime statistics of the State party, since domestic violence is a collective term for several offences that may also be committed in another environment. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.
    It was pointed out that there already were two special interdepartmental teams responsible for working on this situation and that it would be better to use existing structures, although exchanges of views could take place informally. UN ولوحظ أنه يوجد بالفعل فريقان خاصان مشتركان بين اﻹدارات مكلفان بالتصدي لهذه الحالة، وأنه من اﻷفضل استعمال الهياكل القائمة، وإن كان يمكن أن يجري تبادل اﻵراء بصورة غير رسمية.
    In that regard, they welcomed the establishment of the United Nations Office to the African Union, through which regular exchanges of information could take place. UN وفي هذا الصدد، رحّبا بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي يمكن أن يجري من خلاله التبادل المنتظم للمعلومات.
    He offered assurances that his Government would not resort to a unilateral declaration of independence, but added that, if the National Congress Party refused to cooperate, the internationally monitored referendum could take place without the participation of Northern Sudan. UN وأكد أن حكومته لن تلجأ إلى إصدار إعلان انفرادي بالاستقلال، لكنه أضاف أنه إذا رفض حزب المؤتمر الوطني التعاون، فإن الاستفتاء الخاضع لرصد دولي يمكن أن يجري دون مشاركة شمال السودان.
    Much of the interaction between delegations and the Secretariat could take place only in Vienna, given the impossibility, for reasons of cost, of moving all staff involved in the work of the Organization away from Headquarters. UN إذ لا يمكن أن يجري معظم التفاعل بين الوفود والأمانة إلا في فيينا، نظرا لتعذر نقل جميع الموظفين المشاركين في أعمال المنظمة خارج المقر، بسبب التكاليف.
    Eventually all exchanges of information could take place between the national FIU and the national focal points. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن يجري تبادل المعلومات بين الوحدات الوطنية المسؤولة عن المعلومات المالية ومراكز التنسيق الوطنية.
    Eventually all exchanges of information could take place between the national FIU and the national focal points. UN وفي نهاية المطاف، يمكن أن يجري تبادل المعلومات بين الوحدات الوطنية المسؤولة عن المعلومات المالية ومراكز التنسيق الوطنية.
    Further, monitoring could take place by using the Norms as the basis for benchmarks of ethical investment initiatives and for other benchmarks of compliance. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يجري الرصد باستخدام هذه القواعد كأساس لوضع معايير للمبادرات الأخلاقية للاستثمار وغيرها من معايير الامتثال.
    Indeed, the existence of profitable timber markets may provide both a temptation for such overexploitation and the conditions in which it can take place. UN بل قد يغري وجود سوق مربحة للخشب بهذا الاستغلال ويوفر الظروف التي يمكن أن يجري فيها.
    These measures should include the strengthening of the role of the General Assembly as the only universal forum in which wide-ranging and democratic dialogue between the developed and the developing countries can take place in a spirit of true partnership. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير تدعيم دور الجمعية العامة باعتبارها المحفل العالمي الوحيد الذي يمكن أن يجري فيه حوار واسع المدى وديمقراطي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بروح من الشراكة الصادقة.
    The role of governmental or intergovernmental authorities should simply be to help create an environment in which such dialogue can take place. UN وينبغي أن يكون دور السلطات الحكومية أو السلطات الحكومية الدولية مجرد المساعدة على تهيئة بيئة يمكن أن يجري فيها هذا الحوار.
    Such consultations should be held in a timely manner, and may be held at the request of troop-contributing countries, in particular when the Secretary-General has identified potential troop-contributing countries for a new or ongoing peacekeeping operation, and the Security Council is formulating the mandate. UN وينبغي أن يجري هذا التشاور في حينه، كما يمكن أن يجري بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة عندما يكون الأمين العام قد حدد بلدانا يحتمل أن تسهم بقوات في عملية حفظ سلام جديدة أو جارية، وعندما يكون مجلس الأمن عاكفا على وضع الولاية.
    Initially, it can be done only in informal sessions, which is why the essence of next year's work will lie in the informal sessions. UN في البداية، لا يمكن أن يجري ذلك إلا في جلسات غير رسمية، وهذا هــو السبب في أن جوهر عمل العام القادم يكمن في الجلسات غير الرسمية.
    In addition, the law does not provide for the installation of video surveillance cameras in all areas of police stations and gendarmeries where persons may be held in custody, including passageways (arts. 11 and 16). UN وعلاوة على ذلك، لا ينص القانون على تركيب كاميرات رقابة في جميع أماكن مركز الشرطة أو الدرك التي يمكن أن يجري فيها الاحتجاز قيد التحقيق كالممرات. (المادتان 11 و16)
    In accordance with article 27 of the Family Code, the division of community property may take place both during the marriage, and after its dissolution, at the request of either of the spouses, and also in the event of a request by a creditor for the division of community property in order to collect from the share of one of the spouses in the community property. UN ووفقا للمادة 27 من قانون الأسرة، يمكن أن يجري تقسيم الممتلكات المشتركة خلال فترة الزواج، وبعد فسخه، بناء على طلب أي من الزوجين، وكذلك في حال وجود طلب من جهة دائنة لتقسيم الممتلكات المشتركة، لتحصيل الدين من حصة أحد الزوجين من الممتلكات المشتركة.
    The Committee is concerned, however, that offences of domestic violence are not statistically recorded as such in the crime statistics of the State party, since domestic violence is a collective term for several offences that may also be committed in another environment. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جرائم العنف المنزلي لا تسجَّل إحصائياً على أنها كذلك في إحصاءات الجرائم لدى الدولة الطرف، بالنظر إلى أن العنف المنزلي هو مصطلح جماعي يشمل عدة جرائم يمكن أن يجري ارتكابها في سياق آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد