ويكيبيديا

    "يمكن أن يحسن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could improve
        
    • can improve
        
    • would improve
        
    • could enhance
        
    • can enhance
        
    • can work to improve
        
    • can help to improve
        
    • can also improve
        
    • could significantly improve
        
    He noted that simply implementing the right policies could improve a population’s state of health, as demonstrated by the experiences of some countries. UN وأشار إلى أن مجرد تنفيذ السياسات الصحيحة يمكن أن يحسن الحالة الصحية للسكان، وهذا ما ثبت عمليا من تجارب بعض البلدان.
    It could improve the access of local producers to markets at domestic, regional and international levels. UN كما يمكن أن يحسن وصول المنتجين المحليين إلى الأسواق الوطنية والإقليمية والدولية.
    Making training programmes available to rural youth can improve their learning capabilities and encourage them to invest in their own communities. UN كما أن توفير برامج التدريب لشباب الريف يمكن أن يحسن من قدراتهم على التعلم، ويشجعهم على الاستثمار في مجتمعاتهم المحلية.
    In this respect adoption at the national level of a well-thought-out and coherent industrial policy can improve a country's ability to achieve the desired outcomes. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷخذ بسياسة صناعية مدروسة بعناية ومتسقة على الصعيد الوطني يمكن أن يحسن من قدرة البلدان على تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    However, only prompt payment of assessments would improve the Organization's financial situation. UN غير أنه لا شيء يمكن أن يحسن الحالة المالية للمنظمة سوى دفع الاشتراكات المقررة فوراً.
    Harmonization of counter-terrorism systems and the creation of synergies between the judicial and intelligence structures could enhance effectiveness in combating terrorism. UN والتنسيق بين نظم مكافحة الإرهاب وإيجاد التآزر بين الكيانات القضائية والاستخبارية يمكن أن يحسن مدى الفعالية في مكافحة الإرهاب.
    15. National action plans and strategies on violence against women provide an overarching framework which can enhance coordination among relevant sectors and provide timelines for activities. UN 15 - توفر خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية بشأن العنف ضد المرأة إطارا شاملا يمكن أن يحسن التنسيق بين القطاعات ذات الصلة، كما توفر أُطرا زمنية لأنشطتها.
    Only cooperation could improve human rights around the world. UN وقال في هذا الصدد إن التعاون وحده هو الذي يمكن أن يحسن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    Dominica had done everything possible to ensure that indigenous people received the kind of attention that could improve their lives. UN وقامت دومينيكا بكل ما في وسعها لضمان تلقي الشعوب الأصلية نوع الاهتمام الذي يمكن أن يحسن حياتها.
    Recognizing also that the reduction in the demand for, and volume of, documentation could improve the quality and timeliness of reports, UN وإذ تقر أيضا بأن خفض الطلب على الوثائق وحجمها يمكن أن يحسن نوعية التقارير وإصدارها في الوقت المناسب،
    Recognizing also that the reduction in the demand for and volume of documentation could improve the quality and timeliness of reports, UN وإذ تقر أيضا، بأن خفض الطلب على الوثائق وحجمها يمكن أن يحسن نوعية التقارير وإصدارها في الوقت المناسب،
    Society should realize that equality between women and men could improve all areas of social, political and economic life. UN وينبغي أن يدرك المجتمع أن المساواة بين المرأة والرجل يمكن أن يحسن جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Thus, a premise upon which project proposals should be built is that the use of space technology can improve the cost-benefit ratio that can be expected for the limited financial resources available. UN لذا فالأساس الذي ينبغي أن تبنى عليه المشاريع المقترحة هو أن أساس استخدام تكنولوجيا الفضاء يمكن أن يحسن نسبة فائدة التكلفة التي يمكن توقعها من الموارد المالية المحدودة المتاحة.
    78. It has become apparent that there is a need for strengthened coordination and capacity, which can improve the effectiveness of United Nations assistance. UN ٧٨ - لقد أصبح من الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق والقدرة مما يمكن أن يحسن من فعالية مساعدة اﻷمم المتحدة.
    You know, a recent article in the "Journal of Oncology" suggests that moderate exercise can improve the effects of chemotherapy. Open Subtitles كما تعلمين، تشير مقالة حديثة في "جورنال أوف أونكولوجي" فإن التدريب المعتدل يمكن أن يحسن آثار العلاج الكيميائي
    Experience in rural areas suggests that diffusion of mobile phones can improve access to agricultural inputs and market information, monitoring financial transactions and dealing with agriculture emergency situations. UN وتوحي تجارب المناطق الريفية بأن انتشار الهواتف المحمولة يمكن أن يحسن فرص الوصول إلى عوامل الإنتاج الزراعي والمعلومات عن السوق، ورصد المعاملات المالية والتعامل مع حالات الطوارئ الزراعية.
    It would improve programme delivery and generate savings that would liberate resources for poverty reduction. UN كما أنه يمكن أن يحسن إنجاز البرامج ويولد وفورات تحرر الموارد وتتيح استخدامها في الحد من الفقر.
    It would improve programme delivery and generate savings that would liberate resources for poverty reduction. UN كما أنه يمكن أن يحسن إنجاز البرامج ويولد وفورات تحرر الموارد وتتيح استخدامها في الحد من الفقر.
    It is broadly recognized that convergence with IFRS could enhance the quality of financial reporting considerably. UN 25- ومن المسلم به عموماً أن التقابل مع معايير الإبلاغ المالي الدولية يمكن أن يحسن نوعية الإبلاغ المالي تحسيناً كبيراً.
    Slow or inadequate response can easily exacerbate political and security conditions, whereas the reverse — prompt and effective humanitarian action — can work to improve the political, and consequently the security, environment. UN فالاستجابة البطيئة أو غير الكافية يمكن لها ببساطة أن تزيد من تفاقـم اﻷحـوال السياسيــة واﻷمنيـة، فـي حيـن أن عكـس ذلك - أي القيام بعمل إنساني سريع وفعال - يمكن أن يحسن البيئة السياسية وأن ينهض، بالتالي، بالبيئة اﻷمنية.
    Education can help to improve the prospects of people living in countries particularly affected by climate change. UN كما أن التعليم يمكن أن يحسن فرص البقاء على الحياة في البلدان التي تعاني بصفة خاصة من تغير المناخ.
    A significant attractor of FDI in the 1990s was resource- and asset-seeking opportunities in privatization, which can also improve efficiency. UN ومن العوامل الهامة الجاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر في فترة التسعينات ما تمثل في توفر فرص الحصول على الموارد والأصول من خلال عمليات الخصخصة، وهذا يمكن أن يحسن الكفاءة.
    The Group particularly welcomed the fact that the Member States, after long and difficult negotiations, had been able to reach a satisfactory consensus on the global field support strategy, which could significantly improve the way in which services were deployed to peacekeeping operations in the field. UN واختتمت قائلة إن المجموعة ترحب بصفة خاصة بتمكن الدول الأعضاء، عقب مفاوضات طويلة وشاقة، من التوصل إلى توافق مُرض في الآراء بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، وهو توافق في الآراء يمكن أن يحسن بدرجة كبيرة طريقة تقديم الخدمات لعمليات حفظ السلام في الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد