ويكيبيديا

    "يمكن أن يساهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • can contribute to
        
    • could contribute to
        
    • could make
        
    • can make
        
    • may contribute to
        
    • might contribute to
        
    • records that could help
        
    • that could help investigators
        
    • would contribute to
        
    Thus, in the long run, reducing commodity dependence can contribute to indirectly addressing price volatility. UN وبالتالي فإن الحد من الاعتماد على السلع الأساسية في الأجل الطويل يمكن أن يساهم بشكل غير مباشر في معالجة تقلب الأسعار.
    On the other hand, a demobilization programme effectively linked to reintegration programmes can contribute to stability. UN ومن جهة أخرى، فإن برنامج تسريح الجيش الذي يرتبط ارتباطا فعالا ببرامج التكامل يمكن أن يساهم في إعادة الاسقرار.
    All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. UN وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء.
    The report set out how the right to health reinforced the health-related Goals and could contribute to their achievement. UN وبين التقرير كيف أن الحق في الصحة يعزز الأهداف المتصلة بالصحة وكيف يمكن أن يساهم في تحقيقها.
    This is particularly relevant in the case of developing countries, where the broader use of mobile devices could make a significant contribution to widening access to electronic means of communication. UN وهذا يتعلّق خصوصاً بالبلدان النامية، حيث يمكن أن يساهم التوسّع في استخدام أجهزة الاتصال المحمولة مساهمة كبيرة في توسيع نطاق سبل الاستعانة بوسائل الاتصالات الإلكترونية.
    Qatar's role in the Council is another example of the invaluable contribution that an elected member, and a small country, can make to its work. UN وإن دور قطر في المجلس مثال آخر على المشاركة القيِّمة التي يمكن أن يساهم بها عضو منتخب، وبلد صغير.
    Human security may contribute to the achievement of the Goals UN :: الأمن البشري يمكن أن يساهم في تحقيق الأهداف
    80. As noted above, ESCWA member countries have recognized that foreign investment can contribute to the development of their economies. UN ٨٠ - ووفقا لما لوحظ آنفا، أدركت بلدان اﻹسكوا أن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يساهم في تنمية اقتصاداتها.
    Experience has shown that when staff members resort to outside counsel for representation, lack of familiarity with the legal framework applicable to the United Nations system can contribute to difficulties in the resolution of disputes. UN وقد بيّنت التجربة أنه عندما يلجأ الموظفون إلى مستشارين قانونيين خارجيين لتمثيلهم، فإن عدم الإلمام بالإطار القانوني الذي ينطبق على منظومة الأمم المتحدة يمكن أن يساهم في خلق صعوبات لدى تسوية المنازعات.
    Thus a good maritime infrastructure can contribute to: UN ومن ثم، فإن وجود بنية تحتية بحرية جيدة يمكن أن يساهم فيما يلي:
    The private sector funds research and development initiatives, nurtures and supports innovation, promotes the adoption of new technologies and can contribute to structural transformation. UN ويمول القطاع الخاص مبادرات البحث والتطوير، ويغذي الابتكار ويعززه، ويساعد على اعتماد التكنولوجيات الجديدة، كما يمكن أن يساهم في تحقيق التحول الهيكلي.
    Furthermore, the increased mobility of corporations and free trade agreements have resulted in the amassing of political power vis-à-vis host States and can contribute to a lack of accountability and insurmountable barriers for women to access justice. UN وعلاوة على ذلك، أفضت زيادة تنقل الشركات واتفاقات التجارة الحرة إلى حشد السلطة السياسية إزاء الدول المضيفة، ما يمكن أن يساهم في نقص المساءلة وفي إرساء عقبات كأداء تعوق وصول النساء إلى العدالة.
    A central issue is the extent to which individual planning can contribute to strengthening the child's process of liberation. UN ومن الأساسي معرفة إلى أي مدى يمكن أن يساهم التخطيط الفردي في تعزيز تحرر الطفل.
    It was no longer just a question of what society could do for older persons, but of what they could contribute to society. UN ولم تعد المسألة مقصورة على ما يمكن أن يوفره المجتمع لكبار السن، بل أصبحت تشمل ما يمكن أن يساهم به كبار السن في المجتمع.
    It was queried whether it would apply in all cases or only in circumstances in which such action could contribute to the mitigation of damages? UN واستُفسر عما إذا كانت تنطبق في جميع الحالات أم في الظروف التي يمكن أن يساهم فيها هذا الإجراء في تخفيف الأضرار.
    The importance of practical examples of how education could contribute to development was underlined. UN وشُدد على أهمية تقديم أمثلة ملموسة على الكيفية التي يمكن أن يساهم بها التعليم في تحقيق التنمية.
    When properly managed, mining could contribute to sustainable development from which future generations would also benefit. UN وعندما يدار التعدين بشكل سليم يمكن أن يساهم في التنمية المستدامة، الأمر الذي يعود بالفائدة أيضا على الأجيال القادمة.
    Furthermore, the staff member could contribute to consensus-building activities in support of the peace process, as well as participate in relevant activities related to the peace process and the pending agreements. UN ثم إن هذا الموظف يمكن أن يساهم في أنشطة بناء توافق اﻵراء لدعم عملية السلام كما يمكنه أن يشارك في اﻷنشطة ذات الصلة بعملية السلام والاتفاقات المنتظر عقدها.
    The view was expressed that UNCTAD could make a significant contribution to successfully putting into practice principles relating to, inter alia macroeconomic stability and open markets, sound domestic institutions, and implementation of a wide-range of policies to ensure that growth benefits the poor. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الأونكتاد يمكن أن يساهم مساهمة ذات شأن في الإعمال الناجح لمبادئ تتصل بأمور منها استقرار الاقتصاد الكلي والأسواق المفتوحة، والمؤسسات المحلية السليمة، وتنفيذ طائفة واسعة من السياسات الرامية إلى إفادة الفقراء من النمو.
    We do so with considerable regret, as we believe a thorough and impartial investigation into human rights violations could make a valuable contribution to long-term stability, security and sustainable development in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region as a whole. UN وإننا لنعرب عن أسفنا الشديد لذلك، إذ أننا نعتقد بأن إجراء تحقيق شامل وغير متحيز في انتهاكات حقوق اﻹنسان يمكن أن يساهم بصورة قيمة في الاستقرار واﻷمن والتنمية المستدامة الطويلة اﻷجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى ككل.
    The claim that the implementation of the measures under this mandate can make a contribution to strengthening the rule of law requires two qualifications, however. UN 43- ولكن الادعاء بأن تنفيذ تدابير هذه الولاية يمكن أن يساهم في تعزيز سيادة القانون يستلزم شرطين اثنين.
    The Board listens to: Officials from the Office of the High Commissioner whose work may contribute to the implementation of its recommendations; officials from other international organizations, such as the World Health Organization or the European Commission; representatives of non-governmental organizations. UN ويستمع المجلس لموظفي المفوضية الذين يمكن أن يساهم عملهم في تنفيذ توصياته؛ ولموظفين تابعين لمنظمات دولية أخرى مثل منظمة الصحة العالمية أو مفوضية الاتحاد الأوروبي؛ ولممثلي المنظمات غير الحكومية.
    States parties should also consider how the exchange of information, assistance and cooperation might contribute to reducing the risk that munitions might become explosive remnants of war. UN كما يتعين على الدول الأطراف أن تعكف على بحث الكيفية التي يمكن أن يساهم بها تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون في الحد من خطر تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    It is concerned, in particular, about the armed forces' refusal to declassify records that could help investigators to determine the fate and discover the whereabouts of these people (arts. 1, 4, 12, 13 and 16). UN وهي منشغلة بصفة خاصة إزاء رفض القوات المسلحة رفع السرية عن أرشيف يمكن أن يساهم في كشف مصير هؤلاء الأشخاص ومكانهم (المواد 1 و4 و12 و13 و16).
    We are convinced that a multilaterally negotiated, universal, comprehensive and non-discriminatory approach to the issue of missiles in all its aspects would contribute to international peace and security. UN ونحن مقتنعون بأن النهج التفاوضي المتعدد الأطراف والعالمي والشامل وغير التميـيزي بشأن مسألة القذائف من جميع جوانبها يمكن أن يساهم في إقرار السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد