ويكيبيديا

    "يمكن أن يستفيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could benefit
        
    • can benefit
        
    • would benefit
        
    • might benefit
        
    • may benefit
        
    • can draw
        
    • can access
        
    • could be used
        
    • can take advantage
        
    • which stand to benefit
        
    • could draw
        
    • could take advantage
        
    Also the hospital personnel could benefit from information desks to learn how to better deal with a ill-treatment or domestic violence. UN وكذلك يمكن أن يستفيد موظفو المستشفيات من مكاتب المعلومات لتعلم كيفية التصدي بطريقة أفضل لسوء المعاملة أو العنف المنزلي.
    However, it was the court's prerogative to decide whether the accused could benefit from mitigating circumstances. UN إلا أن المحكمة تنفرد بحق تقرير ما إذا كان المتهم يمكن أن يستفيد من ظروف مخففة.
    Hence, it was suggested that the provision could benefit from further clarification as to its scope of application. UN ولذلك فقد أشير إلى أن الحكم يمكن أن يستفيد من زيادة إيضاحه فيما يتعلق بنطاق تطبيقه.
    In this regard, the current CBM system can benefit from a better quantity and quality of participation. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يستفيد نظام تدابير بناء الثقة من تحسين مقدار المشاركة ونوعيتها.
    Indeed, the report of the Secretary-General would benefit from an executive summary. UN بل إن تقرير اﻷمين العام يمكن أن يستفيد من موجز تنفيذي.
    In addition, while support was expressed for the overall conclusion as to the omnipresence of general law, it was pointed out that such conclusion might benefit from a more thorough consideration of the concept of general law. UN وبالإضافة إلى ذلك، لئن أعرب عن تأييد الاستنتاج العام بشأن التواجد الكلي للقانون العمومي، فإنه أشير إلى أن ذلك الاستنتاج يمكن أن يستفيد من دراسة أشمل لمفهوم القانون العام.
    However, the Committee considers that the structure of the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance could benefit from further streamlining. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية يمكن أن يستفيد بشكل أكبر من زيادة المواءمة.
    However, the project could benefit from private sector involvement by incorporating a market development component. UN غير أن المشروع يمكن أن يستفيد من مشاركة القطاع الخاص بإدراج عنصر يتعلق بتطوير السوق.
    This was an area where other traders could benefit and product competitiveness in world markets could be enhanced. UN وهذا مجال يمكن أن يستفيد منه التجار الآخرون، ويمكن فيه زيادة قدرة المنتجات على المنافسة في الأسواق العالمية.
    The former rightly provided that only natural persons could benefit from immunity. UN وتنص الأولى بحق على أن الأشخاص الطبيعيين هم وحدهم من يمكن أن يستفيد من الحصانة.
    Furthermore, the meeting could benefit from the experience and input of the UNODC in this domain. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستفيد الاجتماع من خبرات ومدخلات المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذا المجال.
    The latter could benefit from the views of the Commission and its country-specific configurations. UN و أضاف أن مجلس الأمن يمكن أن يستفيد من آراء اللجنة وتشكيلاتها القطرية.
    Malaysia believed Sudan could benefit from improvements to such issues as internally displaced persons, strengthening the rule of the law, combating impunity and the rights of women and children. UN وترى ماليزيا أن السودان يمكن أن يستفيد من التحسن الذي طرأ في مجالات مثل المشردين داخلياً، وتعزيز سيادة القانون، ومكافحة الإفلات من العقاب، وحقوق النساء والأطفال.
    A number of law enforcement agencies and members of the judiciary could benefit from further training on UNCAC. UN يمكن أن يستفيد عدد من هيئات إنفاذ القوانين وأعضاء جهاز القضاء من مزيد من التدريب على اتفاقية مكافحة الفساد.
    My delegation is of the view that every person, whether young or old, can benefit from sport. UN ويعتقد وفدي أن كل فرد، سواء كان شابا أو مسنا، يمكن أن يستفيد من الرياضة.
    UNDP believes that its operational experience at the country level can benefit both sides of this exchange. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن خبرته في العمل على المستوى القطري يمكن أن يستفيد منها الجانبان كلاهما.
    But we also remain alert to the possibility that there might be other areas in which the international community as a whole would benefit from binding norms. UN غير أننا نظل أيضا متيقظين ﻹمكانية وجود مجالات أخرى يمكن أن يستفيد فيها المجتمع الدولي ككل من معايير ملزمة.
    It was said that such a provision was not intended to establish any form of criminal liability or liability in tort but merely to prevent situations where a party might benefit from making recklessly inaccurate or untruthful representations. UN وقيل ان ذلك الحكم لا يقصد به انشاء أي نوع من أنواع المسؤولية الجنائية أو المسؤولية عن الضرر، بل مجرد منع حدوث الحالات التي يمكن أن يستفيد فيها أحد الطرفين من تقديم بيان غير دقيق أو غير صادق إلى حد اللامبالاة.
    Art. 5 The following may benefit from financing using funds of Banco da Terra: UN المادة 5، يمكن أن يستفيد من التمويل باستعمال أموال المصرف العقاري كل من:
    It should be recalled that the presence of personnel from the Office of Staff Legal Assistance in some duty stations will also provide knowledgeable capacity that staff can draw upon. UN وتجدر الإشارة إلى أن وجود موظفين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل سيوفر أيضا قدرات الخبراء التي يمكن أن يستفيد منها الموظفون.
    14. Also calls upon Governments, in particular those of the countries of origin and destination, to put in place penal and criminal sanctions in order to punish perpetrators of violence against women migrant workers and intermediaries, and redress and justice mechanisms that victims can access effectively, as well as to ensure that migrant women victims of violence do not suffer from revictimization, including by authorities; UN 14 - تهيب أيضا بالحكومات، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، أن تضع عقوبات جزائية وجنائية من أجل معاقبة مرتكبي العنف ضد العاملات المهاجرات ووسطائهم، وآليات للإنصاف والعدالة يمكن أن يستفيد منها الضحايا بفعالية، وأن تكفل كذلك عدم تعرض النساء المهاجرات من ضحايا العنف للوقوع من جديد ضحية للعنف على أيدي جهات مختلفة بما فيها السلطات؛
    The initiative taken by OPPBA and the Procurement Division in establishing the travel payment system contract that could be used by several United Nations offices was commendable. UN وتجدر الإشادة بالمبادرة التي اتخذها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وشعبة المشتريات لإنشاء عقد نظام دفع تكاليف السفر الذي يمكن أن يستفيد منه العديد من مكاتب الأمم المتحدة.
    Initial activities should incorporate ongoing relevant work of the SBSTA, of which the programme of work can take advantage and to which it can add value; UN (ب) يجب أن تشمل الأنشطة الأولية الأعمال ذات الصلة التي تضطلع بها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والتي يمكن أن يستفيد منها برنامج العمل وأن يضيف إليها؛
    The second observation is in relation to the latest activities of UN-Habitat in Cuba and plans for the near future, both of which stand to benefit from the implementation of resolution 65/6: UN أما الملاحظة الثانية فتتعلق بآخر أنشطة موئل الأمم المتحدة في كوبا وخططه للمستقبل القريب، وكلاهما يمكن أن يستفيد من تنفيذ القرار 65/6:
    Improving training was identified as one area which could draw on the existing materials and experience of the Humanitarian Accountability Partnership, InterAction and UNHCR. UN وقد حُددت مسألة تحسين التدريب كمجال يمكن أن يستفيد مما هو موجود من مواد وخبرات في شراكة المساءلة الإنسانية والتأثير المتبادل والمفوضية.
    Such a conference could take advantage of the results achieved at the four major conferences convened by the United Nations since 1993, starting with the Vienna World Conference on Human Rights. UN فهذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من النتائج التي تحققت في المؤتمرات الرئيسية اﻷربعة التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٣، بدءا بمؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد