At the same time it believed that the principle of self-determination was not the only principle which could be applied to the decolonization process of the Non-Self-Governing Territories. | UN | وهو في الوقت نفسه يرى أن مبدأ تقرير المصير ليس المبدأ الوحيد الذي يمكن أن يطبق على عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Some delegations called for the organization of shorter and more focused Standing Committee sessions that would enhance the effectiveness of work on poverty alleviation, saying that this principle could be applied to all intergovernmental bodies of UNCTAD. | UN | ودعت وفود إلى تنظيم دورات أقصر وأكثر تركيزا للجنة الدائمة من شأنها أن تحسن فعالية العمل على صعيد تخفيف الفقر، معتبرة أن هذا المبدأ يمكن أن يطبق على جميع الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |
As an initial phase the additional embargo could be applied to eastern Chad and the northern Central African Republic, with monitoring undertaken in line with recommendations 3 and 4 below. | UN | وكمرحلة أولى، يمكن أن يطبق الحظر الإضافي على شرق تشاد وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى، على أن يكون الرصد متمشيا مع توصيتي الفريق 3 و 4 أدناه. |
In order to justify this deferment, the Supreme Court considered that an existing immigration law could apply retroactively to the author's case. | UN | ولتبرير هذا التأجيل، اعتبرت المحكمة العليا أن هناك قانون هجرة قائم يمكن أن يطبق تطبيقاً رجعياً على حالة صاحب البلاغ. |
According to the Act, placing a child in foster care is an ultimate measure and can be applied only if other means of helping family in crisis have been exhausted. | UN | ويمثل وضع الطفل في الكفالة الحضانية، وفقاً للقانون، الإجراء الأخير الذي لا يمكن أن يطبق إلا بعد استنفاذ الوسائل الأخرى الكفيلة بمساعدة الأسرة على اجتياز الأزمة. |
31. He noted with concern that customary law might be applied in a manner inconsistent with the Covenant. | UN | 31 - ولاحظ أيضا مع القلق أن القانون العرفي يمكن أن يطبق على نحو لا يتسق مع العهد. |
In the absence of any treaty obligations, however, it was difficult to identify the basis of liability and the law which might be applicable. | UN | غير أنه في حالة عدم وجود أية التزامات بموجب معاهدة، من الصعب تحديد أساس المسؤولية والقانون الذي يمكن أن يطبق. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the Public Order Ordinance could be applied to restrict unduly enjoyment of the rights guaranteed in article 21 of the Covenant. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن مرسوم النظام العام يمكن أن يطبق لفرض تقييد لا لزوم له على التمتع بالحقوق المضمونة في المادة 21 من العهد. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the Public Order Ordinance could be applied to restrict unduly enjoyment of the rights guaranteed in article 21 of the Covenant. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأن مرسوم النظام العام يمكن أن يطبق لفرض تقييد لا لزوم له على التمتع بالحقوق المضمونة في المادة 21 من العهد. |
In several organizations, staff interviewed by the Central Evaluation Unit commented that the approach followed by the project could be applied to other regions, if funds can be found. | UN | وفي منظمات عديدة، علﱠق موظفون أجرت معهم وحدة التقييم المركزية مقابلات بأن النهج الذي اتبعه المشروع يمكن أن يطبق على مناطق أخرى، لو تم الحصول على اﻷموال اللازمة. |
The conduct of that meeting by President Mubarak and his ministers was a model of the sort of reasonable and common sense approach which could be applied to other regional challenges. | UN | وقد كانت إدارة ذلك الاجتماع من جانب الرئيس مبارك ووزرائه نموذجا على هذا النوع من النهج المتسم بالتعقل والشعور بالمسؤولية الذي يمكن أن يطبق في التصدي لتحديات إقليمية أخرى. |
Here the question is more specific, whether air law could be applied by considering it an aircraft when in airspace and space law could be applied by considering it a spacecraft when in outer space. | UN | والسؤال هنا أكثر تحديدا، يتناول ما إذا كان يمكن أن يطبق عليها قانون الجو باعتبارها مركبة جوية عندما تكون الفضاء الجوي ويمكن أن يطبق قانون الفضاء باعتبارها مركبة جوية عندما تكون في الفضاء الخارجي. |
Firstly, persons held in pretrial detention could be separated from other prisoners if the conditions specified in article 86 of the Code of Criminal Procedure were met; however, such a measure could be applied only by court order. | UN | فيجوز، من طرف، فصل الأشخاص الموضوعين قيد الحبس الاحتياطي عن السجناء الآخرين إذا ما استوفيت الشروط المنصوص عليها في المادة 186 من قانون الإجراءات الجنائية. واستدركت قائلة إن هذا النظام لا يمكن أن يطبق إلاَّ بناء على أمر قضائي. |
66. Many delegations endorsed the Special Rapporteur's conclusion that the Vienna system could be applied in a satisfactory and uniform manner to all treaties irrespective of their object and that there was no reason to favour a proliferation of regimes, depending on the object of legal instruments, i.e. normative or human rights treaties. | UN | ٦٦ - وأيدت وفود عديدة ما خلص إليه المقرر الخاص من أن نظام فيينا يمكن أن يطبق بطريقة مرضية وموحدة على جميع المعاهدات بصرف النظر عن موضوعها وأنه ما من سبب يدعو إلى تشجيع استشراء النظم القانونية مواكبة لمواضيع الصكوك القانونية، وهل هي صكوك معيارية أم أنها معاهدات لحقوق اﻹنسان. |
Ms. WEDGWOOD said that the same logic that applied to two or more national States could apply to two states within a federal State. | UN | 72- السيدة ودجوود قالت إن نفس المنطق الذي ينطبق على دولتين وطنيتين أو أكثر يمكن أن يطبق على ولايتين في دولة اتحادية. |
Alternatively, the provision could apply in situations where the dispute concerned the interpretation of the treaty and not the validity of the treaty in its entirety. | UN | وكحل بديل، يمكن أن يطبق حكم هذه المادة في الحالات التي يتعلق فيها النـزاع بتفسير المعاهدة وليس بصحة المعاهدة برمتها. |
Paragraph 1 provided that the arbitration provisions did not apply to charterparties, but since the draft convention could apply to bills of lading issued under charterparties, paragraph 2 then became relevant. | UN | فالفقرة 1 تنص على أن أحكام التحكيم لا تنطبق على أطراف المشارطة ولكن لما كان مشروع الاتفاقية يمكن أن يطبق على مستندات الشحن الصادرة بموجب عقود المشارطة فإن الفقرة 2 تصبح حينئذ ذات أهمية. |
The high response rate is indicative of the importance the United Nations system attaches to the promotion of entrepreneurship and privatization, as well as of the wide range of activities where such promotion can be applied. | UN | وتعتبر هذه الاستجابة الكبيرة مؤشرا على اهتمام منظومة اﻷمم المتحدة بتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص، باﻹضافة إلى الطائفة العريضة من اﻷنشطة التي يمكن أن يطبق عليها هذا التشجيع. |
The richness of the materials collected is indicative of the importance the United Nations system attaches to the promotion of entrepreneurship and privatization, as well as of the wide range of activities where such promotion can be applied. | UN | وتعتبر وفرة المواد التي تم جمعها دليلا على اﻷهمية التي توليها منظومة اﻷمم المتحدة لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص، فضلا عن الطائفة العريضة من اﻷنشطة التي يمكن أن يطبق عليها هذا التشجيع. |
He further suggested highlighting " best practices " on the effective promotion of the Declaration which would encourage constructive problem-solving and positively reinforce the ways in which the Declaration can be applied. | UN | كما اقترح تسليط اﻷضواء على " أفضل الممارسات " بصدد الترويج الفعال لﻹعلان أي الممارسات التي تشجع حل المشاكل على نحو بناء وتعزز بصورة ايجابية الطرق التي يمكن أن يطبق بها اﻹعلان. |
Some concern was expressed that that approach had the potential not only to create a lack of clarity as to how the Model Law might be applied, but also to defeat the universality of the Model Law. | UN | وجرى الاعراب عن بعض الانشغال من أن ذلك النهج يمكن أن يؤدي إلى قدر من عدم الوضوح بشأن الكيفية التي يمكن أن يطبق بها القانون النموذجي، بل وأن يقوّض عالمية القانون النموذجي. |
Note by the Chairperson-Rapporteur, Ms. Erica-Irene A. Daes, on criteria which might be applied when considering the concept of indigenous peoples (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1995/3); | UN | دايس، بشأن المعيار الذي يمكن أن يطبق على مفهوم السكان اﻷصليين لدى النظر في هذه المسألة(E/CN.4/Sub.2/AC.4/1995/3) ؛ |
However, in the contrary case, it was difficult to determine which law might be applicable. | UN | بيد أنه يصعب، في الحالة المعاكسة، تحديد القانون الذي يمكن أن يطبق. |