ويكيبيديا

    "يمكن اتخاذها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could be taken at the
        
    • would be taken at
        
    • that can be taken at
        
    • could have to be taken at the
        
    • might be taken at
        
    • could be undertaken at the
        
    The representative of a regional economic integration organization outlined some housing actions that could be taken at the regional level. UN 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي.
    The delegation of Fiji was in favour of the preparation of a programme of action containing concrete measures which could be taken at the regional and international levels. UN ٦٥ - وأردف قائلا إن وفد فيجي يؤيد فكرة إعداد برنامج عمل يتضمن تدابير ملموسة يمكن اتخاذها على المستويين اﻹقليمي والدولي.
    12. There were many steps that could be taken at the national, regional and international levels. UN 12- وأضاف أن هناك عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى الصعيد الدولي.
    18. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its seventy-first session a report on the progress made in implementing the present resolution, highlighting indicators based on existing work, as well as identifying best practices and possible measures which would be taken at all levels in support of entrepreneurship. UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، يسلط فيه الضوء على المؤشرات الموضوعية استنادا إلى الأعمال السابقة ويحدد الممارسات الفضلى والتدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة.
    It contains a summary of actions taken at the national level by some football federations and, most important, various initiatives that can be taken at the club level to combat racism. UN ويحتوي الدليل موجزا للإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني من قِبَل بعض اتحادات كرة القدم كما يضم، وبدرجة أهم، مبادرات عديدة يمكن اتخاذها على مستوى الأندية لمكافحة العنصرية.
    Those options should describe the steps and actions that could have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to better monitor transboundary movements of controlled ozone-depleting substances. UN وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود.
    The Expert Meeting is intended to focus on actions that could be taken at the multilateral level to promote sustainable development and more particularly to meet the objectives of multilateral environmental agreements (MEAs). UN والهدف من اجتماع الخبراء هو التركيز على اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد المتعدد اﻷطراف للنهوض بالتنمية المستدامة، وبشكل أخص لتحقيق أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    29. The representative of a regional economic integration organization outlined some housing actions that could be taken at the regional level. UN 29 - وعرض ممثل إحدى منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بعض الإجراءات الإسكانية التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي.
    The Secretariat produced a note on three options with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees, with each option addressing steps that could be taken at the national, international and regional levels, respectively. UN 3 - وقد أعدت الأمانة مذكرة احتوت ثلاثة خيارات بشأن متطلبات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى، حيث يتصدى كل خيار للخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويات الوطنية والدولية والإقليمية.
    Moreover, experience during this period from Malaysia, where restrictions were successfully placed on capital outflows, and Chile, where the same was done for short-term capital inflows, demonstrates the measures that could be taken at the national level to manage the volatility of capital during transition periods. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التجربة خلال هذه الفترة في ماليزيا، حيث فرضت قيود على التدفقات الرأسمالية إلى الخارج بنجاح، وفي شيلي، حيث جرى نفس الشيء بالنسبة للتدفقات الرأسمالية قصيرة الأجل، تبين التدابير التي يمكن اتخاذها على المستوى الوطني لمعالجة تقلبات رأس المال أثناء الفترات الانتقالية.
    The seminar produced A Framework for Action, which sets forth points for improved national response as well as steps that could be taken at the regional and international levels to reinforce national responsibility. UN وأعدت الحلقة الدراسية " إطاراً للعمل " يبين النقاط التي يجب تحسين الاستجابة الوطنية فيها فضلاً عن الخطوات التي يمكن اتخاذها على المستويين الإقليمي والدولي لتعزيز المسؤولية الوطنية.
    13. The representative of the International Labour Organization discussed action that could be taken at the national level to promote livelihoods for the 780 million persons with disabilities of working age. UN 13 - وتطرقت ممثلة منظمة العمل الدولية إلى الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني لتعزيز سبل معيشة 780 مليون شخص من ذوي الإعاقة الذين هم في سن العمل.
    The present report responds, in part, to the request of the Economic and Social Council, in its resolution 199/23 of 28 July 1999, that the Secretary-General conduct a study on effective measures that could be taken at the national and international levels to prevent and control computer-related crime. UN هذا التقرير مقدم استجابة، جزئياً، لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1999/23 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999، أن يجري الأمين العام دراسة عن التدابير الفعالة التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ومكافحة الجرائم ذات الصلة بالحواسيب.
    9. The high-level session deliberated on the impact of the ongoing global economic crisis in trade and development, and on possible measures that could be taken at the national, regional and global level to cope with the crisis and to increase the resilience of developing countries in confronting future shocks. UN 9- تداولت الدورة الرفيعة المستوى بشأن تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية على التجارة والتنمية، وبشأن التدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي لمواكبة الأزمة وزيادة قدرة البلدان النامية على الصمود في مواجهة الصدمات المقبلة.
    In this context, WFP assisted the African Union Commission and NEPAD Agency in conducting a feasibility study on emergency humanitarian food reserve systems with a view to identifying actions that could be taken at the regional level to ensure the adequacy of food supplies at all times and in all places. UN وفي هذا السياق، قدم برنامج الأغذية العالمي المساعدة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وذلك لإجراء دراسة جدوى بشأن نظم الاحتياطيات الغذائية في الحالات الإنسانية الطارئة، بغية تحديد الإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الإقليمي لكفالة توافر إمدادات كافية من الغذاء في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن.
    Because Decision 24/3 IV commits to increased efforts to address the global challenges of reducing risks from mercury releases, the section focuses on options for voluntary measures that could be taken at the global level, while recognizing that implementation of such measures may occur at the international, national, regional, or local levels, and may involve partnership activities. UN لما كان المقَرَّر 24/3 ' رابعاً` يتضمن الالتزام بزيادة الجهود للتصدي للتحديات العالمية الخاصة بالحد من المخاطر المترتبة على إطلاقات الزئبق، يركز هذا الجزء على الخيارات الخاصة بالتدابير الطوعية التي يمكن اتخاذها على المستوى العالمي، مع الاعتراف بأن تنفيذ هذه التدابير قد يكون على المستوى الدولي أو الإقليمي أو المحلي، وقد يتضمن تنفيذ أنشطة على أساس الشراكة.
    18. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its seventy-first session a report on the progress made in implementing the present resolution, highlighting best practices and identifying possible measures which would be taken at all levels in support of entrepreneurship. UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار، يسلط الضوء على أفضل الممارسات ويحدد التدابير التي يمكن اتخاذها على جميع المستويات دعما لمباشرة الأعمال الحرة.
    UNITAR has developed guidance and training materials to ensure that the participating countries are aware of the current state of the nanotechnology field and possible actions that can be taken at the national level. UN وقد وضع اليونيتار مواداً توجيهية وتدريبية لضمان أن تكون البلدان المشاركة مدركة للحالة الراهنة في مجال التكنولوجيا النانوية والإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها على المستوى الوطني.
    Those options should describe the steps and actions that could have to be taken at the producer, distributor, governmental and Secretariat level to better monitor transboundary movements of controlled ozone-depleting substances. UN وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يمكن اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير إحكام الرصد لحركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود.
    Section IV reviews implications for policy and support, proposing measures that might be taken at the public, private and technical cooperation levels to maximize the benefits of networking and clustering. UN ويستعرض الفرع رابعاً آثار ذلك في السياسة العامة والدعم، ويقترح تدابير يمكن اتخاذها على مستويات التعاون العام والخاص والتقني لتعظيم المنافع التي تترتب على إنشاء الشبكات والتجمعات.
    This report identifies potential action that could be undertaken at the national, subregional, regional and international levels, after consideration and appropriate decisions by the COP, in conformity with the provisions of the Convention. UN ويحدّد هذا التقرير الإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية، بعد أن ينظر مؤتمر الأطراف فيها ويتخذ ما هو مناسب من مقررات بشأنها وفقاً لأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد