ويكيبيديا

    "يمكن اعتمادها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could be adopted
        
    • can be adopted
        
    • may be adopted
        
    • might be adopted
        
    • could be validated
        
    Within these, there were varied institutional models that could be adopted. UN وهناك نماذج مؤسسية متنوعة يمكن اعتمادها في إطار المناهج المذكورة.
    Nonetheless, there are measures that could be adopted within the existing architecture to address some of the most pressing issues. UN ومع ذلك، فهناك تدابير يمكن اعتمادها في إطار البنيان القائم من أجل التصدي لأكثر المسائل إلحاحاً.
    It presents possible approaches that could be adopted and applied to monitoring and evaluation under the capacity-building framework. UN وتعرض الورقة النُهج التي يمكن اعتمادها وتطبيقها في مجال الرصد والتقييم المرتبط بإطار بناء القدرات.
    The meeting will provide an opportunity to examine the biodiversity conservation mechanisms that can be adopted until 2010 and lay the groundwork for post-2010 biodiversity targets. UN وسيتيح الاجتماع الفرصة لدراسة آليات حفظ التنوع البيولوجي التي يمكن اعتمادها حتى عام 2010 وإرساء أسس أهداف التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    Several attempts have been made at developing such indicators and it will be necessary to develop agreed procedures that can be adopted to construct such indicators. UN وقد جرت عدة محاولات لوضع هذه المؤشرات، ولا بد من وضع إجراءات متفق عليها يمكن اعتمادها لإعداد هذه المؤشرات.
    However, Algeria reports that witness protection measures are currently under consideration and may be adopted in the future. UN ومع ذلك، أشارت الجزائر إلى أنه يجري النظر في تدابير خاصة بحماية الشهود يمكن اعتمادها مستقبلاً.
    19. Participants noted that REDD-plus could provide a major new opportunity for financing of sustainable forest management but there were also a number of concerns related to the international rules which might be adopted. UN 19 - ولاحظ المشاركون أنه يمكن للبرنامج المعزز أن يوفر فرصة جديدة كبيرة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات، إلا أنه يوجد أيضاً عدد من الشواغل المتعلقة بالقواعد الدولية التي يمكن اعتمادها.
    He suggested a number of approaches that could be adopted in this respect. UN واقترح عدداً من النهوج التي يمكن اعتمادها في هذا الصدد.
    The Government met regularly with NGOs to discuss what measures could be adopted to solve current problems. UN أما الحكومة فهي تعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يمكن اعتمادها لحل المشاكل القائمة.
    Section II examines additional multilateral instruments that could be adopted in order to combat transnational organized crime. UN ويبحث الجزء الثاني صكوكا اضافية متعددة اﻷطراف يمكن اعتمادها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Generally speaking, her delegation was in favour of the draft principles, which could be adopted by the General Assembly in the form of a declaration. UN وهذا الوفد يؤيد عموما مشاريع المواد، التي يمكن اعتمادها من قبل الجمعية العامة في صيغة إعلان من الإعلانات.
    He urged other delegations to support it, and hoped it could be adopted by consensus. UN وحث الوفود الأخرى على تأييدها، وأعرب عن الأمل في أنه يمكن اعتمادها بتوافق الآراء.
    Such amendments could be adopted at a future diplomatic Conference. UN ومثل هذه التعديلات يمكن اعتمادها في مؤتمر دبلوماسي في المستقبل.
    The Committee should therefore consider and decide upon the procedures that could be adopted to resolve this matter. UN ولذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة في الإجراءات التي يمكن اعتمادها والبت فيها لحسم هذه المسألة.
    In short, reform proposals which can be adopted now must be approved now. UN وباختصار، فإن اقتراحات الإصلاح التي يمكن اعتمادها الآن لا بد من الموافقة عليها الآن.
    Unless there are members who can be held responsible for transforming those recommendations into reality, we do not see how they can be adopted. UN وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها.
    There are different types and levels of family support that can be adopted in national circumstances, ranging from the simple provision of information to the provision of long-term care insurance under national social protection systems. UN وهناك أنواع ومستويات مختلفة من الدعم الأسري التي يمكن اعتمادها في الظروف الوطنية، وهي تتراوح من مجرد تقديم المعلومات إلى توفير ضمان طويل الأجل للرعاية الصحية في إطار نظم الحماية الاجتماعية.
    Policies/measures that can be adopted to overcome these problems: UN السياسات/التدابير التي يمكن اعتمادها للتغلب على هذه المشاكل
    It suggests strategies that may be adopted to enable developing countries to make maximum gains from the application of e-commerce in tourism. UN ويقترح استراتيجيات يمكن اعتمادها لتمكين البلدان النامية من تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب من تطبيق التجارة الإلكترونية على السياحة.
    The laws and regulations that may be adopted are laid out exhaustively in article 42 of the Convention, and in article 42 alone. UN والقوانين والأنظمة التي يمكن اعتمادها واردة حصرا في المادة 42 من الاتفاقية.
    The laws and regulations that may be adopted are specifically laid out in article 42 of the Convention. UN وتحدد المادة 42 من الاتفاقية، على وجه التخصيص، القوانين والأنظمة التي يمكن اعتمادها.
    The group should consider what approaches might be adopted to ensure that such technologies will comply with applicable human rights and humanitarian law requirements, including: UN وينبغي أن ينظر الفريق في النُهج التي يمكن اعتمادها لضمان امتثال هذه التكنولوجيات لمتطلبات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك:
    Such lessons could be validated as best practice for wider application. UN وهذه الدروس يمكن اعتمادها كممارسة فضلى تُطبَّق على نطاق أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد