ويكيبيديا

    "يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • more predictable
        
    One delegation asked what progress had been made on establishing a more predictable resource base. UN وسأل أحد الوفود عن التقدم المحرز في إنشاء قاعدة للموارد يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر.
    :: A protection climate for Afghans in the Islamic Republics of Iran and Pakistan is developed that permits the continuation current temporary stay arrangements under more predictable conditions. UN :: توفير مناخ ملائم لحماية اللاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان يسمح باستمرار ترتيبات الإقامة المؤقتة الحالية وفق شروط يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر.
    Aid flows should be provided in a more predictable manner with long-term commitments. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    :: Committing to pledge funding in a more predictable manner UN :: الالتـزام بالتعهد بتقديم تمويل بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر
    Aid flows should be provided in a more predictable manner with long-term commitments. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    Aid flows should be provided in a more predictable manner with long-term commitments. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    In addition, the high volatility experienced in the recent commodity boom has also shown the detrimental effects of commodity price volatility and the importance of insulating national economies and stabilizing export revenues for a more predictable contribution to national budget and productive investments in the host country. UN وبالإضافة إلى ذلك، أظهر التقلب الشديد في الأسعار أثناء الانتعاش الذي شهدته السلع مؤخراً الآثار الضارة لتقلبات أسعار السلع الأساسية وأهمية عزل الاقتصادات الوطنية وتثبيت إيرادات التصدير لتحقيق مساهمة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر في الميزانية الوطنية والاستثمارات الإنتاجية في البلد المضيف.
    The report recommends that adequate institutional and financial support will be required from the international community to make the funding and activities of UN-Habitat more predictable. UN ويوصي التقرير بضرورة أن يقدم المجتمع الدولي القدر الكافي من الدعم المؤسسي والمالي لإرساء تمويل موئل الأمم المتحدة وأنشطته على قاعدة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر.
    75. This context requires system-wide policies and mechanisms to ensure a more predictable and collaborative response to the problems of internal displacement. UN 75 - وهذا السياق يتطلب سياسات وآليات على صعيد المنظومة لكفالة توفر استجابة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وتعتمد على مزيد من تضافر الجهود إزاء مشاكل التشريد الداخلي.
    Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work. UN فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها.
    Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work. UN فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها.
    The Djibouti meeting was part of broader work by UNHCR, together with the International Maritime Organization, to support States to better respond to distress at sea, including through more predictable mechanisms for rescue and disembarkation. UN واندرج اجتماع جيبوتي في أعمال المفوضية الأوسع نطاقاً المنفذة بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية من أجل دعم الدول لتحسين مواجهة حالات الأشخاص المعرضين للخطر في عرض البحر، ولا سيما عن طريق آليات للإنقاذ وإنزال الركاب يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر.
    Unless more predictable means were soon identified for providing adequate resources for this programme as decided at UNCTAD XI, the secretariat would have to curtail its level and scope of involvement in 2006, despite its readiness to expand and deepen its work. UN فما لم يتم في وقت قريب تحديد وسائل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر لتوفير ما يكفي من الموارد لهذا البرنامج، حسب ما تقرر في الأونكتاد الحادي عشر، فسوف تضطر الأمانة لتقليص مستوى ونطاق دورها في هذا المجال في عام 2006، رغم كونها مستعدة لتوسيع وتكثيف عملها.
    In the same decision, the Executive Board adopted an annual funding target of $1,100 million for contributions to UNDP regular (core) resources with a view to assuring a more predictable funding base for the organization. UN وفي القرار ذاته، اعتمد المجلس التنفيذي هدفا سنويا للتمويل قدره ١٠٠ ١ مليون دولار للمساهمات المقدمة إلى موارد البرنامج اﻹنمائي العادية )اﻷساسية( بهدف ضمان قاعدة تمويل للمنظمة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر.
    Also, financing of more projects and programmes with longer lifetimes from more predictable sources of financing - for example, from the UN Development Account (Section 34 of the Programme Budget) or from the regular technical cooperation resources of the United Nations (section 23 of the Programme Budget) could also contribute to the long-term sustainability of technical cooperation and capacity-building programmes in LDCs. UN كما أن تمويل مزيد من المشاريع الأطول أجلاً من مصادر تمويل يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر - مثل حساب التنمية بالأمم المتحدة (الباب 34 من الميزانية البرنامجية) أو من موارد الأمم المتحدة العادية للتعاون التقني (الباب 23 من الميزانية البرنامجية) يمكن أن يسهم في تحقيق الاستدامة الطويلة الأجل لبرامج التعاون التقني وبناء القدرات في أقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد