And there's nothing Reddington can do to protect us against that. | Open Subtitles | وليس هناك شيء ريدينغتون يمكن القيام به لحمايتنا من ذلك. |
Do you have any idea what they can do to you? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة ما يمكن القيام به بالنسبة لك؟ |
More could be done to address the issue of loss of jobs. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف. |
I just wish there was something I could do to convince you. | Open Subtitles | أود فقط كان هناك شيء ما يمكن القيام به لاقناع لكم. |
We also believe that more can be done to increase the effectiveness of meeting time, especially for working groups. | UN | كما نؤمن بأن المزيد يمكن القيام به لزيادة كفاءة استخدام الوقت المخصص للاجتماعات، خاصة لاجتماعات الأفرقة العاملة. |
Otherwise, only a few of the many activities planned could be carried out. | UN | وإلا فإنه لن يمكن القيام إلا بعدد قليل من اﻷنشطة الكثيرة التي خطط لها. |
The coordination and organizational responsibilities could be taken on by reputable and dedicated NGOs. | UN | ولا يمكن القيام بمسؤوليتي التنسيق والتنظيم إلا من خلال منظمات غير حكومية مشهود لها بحسن السمعة والإخلاص. |
In practice, this means that when an investigation by the Financial Services Section leads to a finding regarding a suspended payment that could be reinstated, no corrective action can be carried out even when clearly justified. | UN | ويعني هذا فعليا أنه عندما يتوصل تحقيق يجريه قسم الخدمات المالية إلى نتيجة مفادها أنه يمكن إعادة العمل بأحد المدفوعات المعلقة، فلن يمكن القيام بإجراء تصحيحي حتى عندما يكون ذلك مبررا بوضوح. |
Maybe there's something you can do to make it better. | Open Subtitles | ربما هناك شيء لك يمكن القيام به لجعله أفضل. |
I did the worst possible thing A vampire can do. | Open Subtitles | فعلت أسوأ شيء ممكن مصاص دماء يمكن القيام به. |
Just imagine what it can do to our boat. | Open Subtitles | ولكم أن تتخيلوا ما يمكن القيام به لزورقنا. |
More could be done to address the issue of loss of jobs. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف. |
Member States and international bodies are taking several measures to achieve these goals, but more could be done. | UN | وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك. |
You look like you could do with a drink. | Open Subtitles | أنت تبدو وكأنها يمكن القيام به مع الشراب. |
However, more can be done to optimize the work in this respect. | UN | لكنه يمكن القيام بالمزيد لجعل العمل أكثر فعالية في هذا الصدد. |
Enforcement operations must be confined within strict limits and could be carried out only on the decision of the Security Council and under its political and, if necessary, operational control. | UN | وينبغي حصر عمليات اﻹنفاذ ضمن حدود صارمة وألا يمكن القيام بها إلا بناء على قرار من مجلس اﻷمن وتحت رقابته السياسية بل ورقابته التنفيذية إذا لزم اﻷمر. |
The Commission agreed to continue its work on inter-agency mobility and reminded its secretariat to carry out an analysis to identify barriers and actions that could be taken to facilitate inter-agency mobility. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة عملها المتعلق بالتنقل بين الوكالات، وذكّرت أمانتها بإجراء تحليل لتحديد العراقيل والإجراءات التي يمكن القيام بها لتيسير التنقل بين الوكالات. |
Some of these activities can be carried out, however, only if more funds are available. | UN | لكنه لا يمكن القيام ببعض هذه الأنشطة إلا إذا توافر المزيد من التمويل. |
Legal reforms, moreover, could be undertaken without great expenditure of resources. | UN | وأشارت إلى أنه، فضلا عن ذلك، يمكن القيام بهذه الإصلاحات القانونية دون إنفاق كبير للموارد. |
Having said that, according to my experience, it is feasible to do so, according to the rules of procedure. | UN | هذا، ووفقا لتجربتي، يمكن القيام بذلك، وفقا للنظام الداخلي. |
This affects the range and quality of initiatives that can be taken for the promotion and protection of women's rights. | UN | وذلك يؤثر على مدى ونوعية المبادرات التي يمكن القيام بها لتعزيز وحماية حقوق المرأة. |
They were then reproduced in digital form so that no forensic examination could be conducted to verify the files' authenticity. | UN | ثم جرى استنساخ هذه الوثائق في شكل رقمي بحيث لا يمكن القيام بدراسة الأدلة الجنائية للتأكد من صحة الملفات. |
110. The Working Group engaged in a general debate, with a view to identifying the scope of possible future work and issues that could be addressed. | UN | ٠١١ - وقد عمد الفريق العامل إلى إجراء مناقشة عامة، بهدف تحديد نطاق ما يمكن القيام به من أعمال مقبلة والمسائل التي يمكن التصدي لها. |
That is a task that can be undertaken only at the international level, in close cooperation among the world's economies. | UN | وهذه مهمة لا يمكن القيام بها إلا على الصعيد الدولي وبالتعاون الوثيق فيما بين اقتصادات العالم. |
(ii) Limitations on types of activity that may be carried out; | UN | `2` القيود المفروضة على أنواع الأنشطة التي يمكن القيام بها؛ |
This cannot be done indirectly by amalgamating the role of the coordinators with the proposed programme of work | UN | وهذا لا يمكن القيام به على نحو غير مباشر بدمج دور المنسقين مع برنامج العمل المقترح. |