The Secretariat had indicated that the cost of such coverage could be met from within available financial resources. | UN | وقد ذكرت الأمانة العامة أنه يمكن الوفاء بتكاليف تغطية هذه الجلسات من خلال الموارد المالية المتاحة. |
Such needs could be met with increased help from the United Nations Development Programme. | UN | وأشارت إلى أنه يمكن الوفاء بهذه الاحتياجات من خلال زيادة المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
If necessary, this obligation can be met by offering a place at a shelter or reception centre. | UN | وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال. |
A large percentage of the needs of the developing countries in the Caribbean subregion and elsewhere can be met. | UN | إن نسبة مئوية كبيرة من احتياجات البلدان النامية في منطقة الكاريبي دون الإقليمية وفي أماكن أخرى يمكن الوفاء بها. |
What needs and responsibilities may be met through burden-sharing? | UN | ● ما هي الاحتياجات والمسؤوليات التي يمكن الوفاء بها من خلال تقاسم اﻷعباء؟ |
This is a flexible requirement that may be satisfied according to the circumstances of a disaster and the capacities of the affected State. | UN | وهذا شرط مرِن يمكن الوفاء به وفقاً لظروف الكارثة وقدرات الدولة المتأثرة. |
Special attention should be given to components which could be met by national capacities if supplemented by limited external inputs, such as short-term consultancies. | UN | وينبغي الاهتمام بصفة خاصة بتلك العناصر التي يمكن الوفاء بها على يد القدرات الوطنية في حالة تعزيزها بمدخلات خارجية محدودة، من قبيل الخبرات الاستشارية القصيرة اﻷجل. |
Specific targets for sanitation, water and renewable energy were identified as the most realistic areas in which commitments could be met. | UN | وحددت أهداف محددة بشأن المرافق الصحية والمياه والطاقة المتجددة باعتبارها أكثر المجالات واقعية حيث يمكن الوفاء بالالتزامات. |
The report provides an assessment of whether projected demand could be met if primary mining were phased out. | UN | 10 - يقدم التقرير تقييماً لما إذا كان الطلب المتوقع يمكن الوفاء به لو أنه تم التخلص التدريجي من التعدين الأولي. |
Nigerians expected democracy to yield concrete dividends in their lives, yet heavy debt service obligations could be met only at the expense of investments in education, health care, housing, public transportation and other basic infrastructure. | UN | وقال إن النيجيريين يتوقعون أن تعود الديمقراطية بثمار ملموسة في حياتهم، بيد أن التزامات خدمة الديون الباهظة لا يمكن الوفاء بها إلى على حساب الاستثمارات في مجالات التعليم والرعاية الصحية، واﻹسكان والنقل العام وغير ذلك من المرافق اﻷساسية. |
Under the circumstances, and taking into account that stated in paragraph 7 above, the Advisory Committee has concluded in a number of instances below that, while a particular function needs to be added, the requirement for posts could be met through redeployment after a thorough review of the current structure throughout the Secretariat. | UN | وفي ظل هذه الظروف ومع مراعاة ما ذكر في الفقرة ٧ أعلاه، فقد خلصت اللجنة الاستشارية في عدد من الحالات أدناه إلى أنه في حين أن ثمة حاجة إلى إضافة مهمة وظيفة خاصة، فإن الحاجة إلى الوظائف يمكن الوفاء بها من خلال إعادة التوزيع بعد مراجعة شاملة للهيكل الحالي في جميع أجزاء اﻷمانة العامة. |
I am reasonably confident that the Bonn deadline of 31 March for these bodies to be established can be met. | UN | وأنا على ثقة بأن الموعد النهائي الذي حددته بون ﺑ ٣٠ آذار/ مارس لإنشاء هذه يمكن الوفاء به. |
Such growth has costs, which can be met only through fruitful economic activity. | UN | وهذا النمو له تكاليف لا يمكن الوفاء بها إلا من خلال النشاط الاقتصادي المثمر. |
Any shortfall can be met only through procurement. | UN | ولن يمكن الوفاء بأي نقص إلا عن طريق الشراء. |
The growing demands on the United Nations system can be met only if standards of management, administration and accountability are high. | UN | إن المطالب المتزايدة الواقعة على منظومة اﻷمم المتحدة لا يمكن الوفاء بها إلا إذا ارتفعت مستويات التنظيم واﻹدارة والمساءلة. |
The Board notes, however, that a certain amount of the associated costs may be met from other budgets. | UN | بيد أن مجلس مراجعي الحسابات يلاحظ أنه يمكن الوفاء بقدر معين من التكاليف المرتبطة بالمشروع من الميزانيات الأخرى. |
It was clarified that the duty of notice to all creditors under draft recommendation 7 may be satisfied with collective notification, such as by notice in a particular legal publication, when domestic legislation so permitted, for instance in case of a large number of creditors with very small claims. | UN | 31- وأُوضح أن واجب توجيه إشعار إلى جميع الدائنين بمقتضى مشروع التوصية 7 يمكن الوفاء به بتوجيه إشعار جماعي، وذلك مثلا بواسطة إعلان في منشور قانوني معيّن، عندما يسمح التشريع الداخلي بذلك، في حالة وجود عدد كبير من الدائنين الذين لديهم مطالبات صغيرة جدا، مثلا. |
The Committee had suggested that that requirement might be met through the submission of production invoices from the Saki State Chemistry Works for the year 1991. | UN | وقد اقترحت اللجنة أنه يمكن الوفاء بالاشتراط من خلال تقديم فواتير الإنتاج من شركة ساكي الحكومية للأشغال الكيميائية عن عام 1991. |
We consider efforts towards social cohesion, mutual tolerance, justice and equality to be very challenging tasks that can be fulfilled only in close cooperation among all countries. | UN | ونعتبر الجهود المبذولة لتحقيق التلاحم الاجتماعي والتسامح المتبادل والعدالة والمساواة مهام شاقة للغاية لا يمكن الوفاء بها إلا بالتعاون الوثيق بين كل البلدان. |
Much also depends on whether the pledges made in Monterrey at the International Conference on Financing for Development could be fulfilled and then exceeded. | UN | ويتوقف الكثير أيضا على ما إذا كانت التعهدات التي قطعت في المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية المعقود في مونتيري يمكن الوفاء بها ثم تجاوزها بعد ذلك. |
In that connection, it was agreed that the commentary should explain that the requirement for a maximum amount could be satisfied even if it was mentioned in a series of documents that referred to each other rather than in a single document. | UN | واتفق في هذا الصدد على أن يوضح التعليق أن الشرط الذي يقضي بتحديد مبلغ أقصى يمكن الوفاء به حتى بورود الشرط في سلسلة من الوثائق التي يحيل بعضها إلى البعض الآخر وليس في وثيقة وحيدة. |
In the absence of sufficient child protection staff with the required skills, child protection objectives cannot be met. | UN | وفي غياب عدد كاف من موظفي حماية الطفل المتمتعين بالمهارات المطلوبة، لا يمكن الوفاء بأهداف حماية الطفل. |