ويكيبيديا

    "يمكن تعبئتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • can be mobilized
        
    • could be mobilized
        
    The LEG focused, in particular, on entities that can be mobilized to support the upcoming regional training workshops. UN وركز فريق الخبراء، بالأخص، على الكيانات التي يمكن تعبئتها لدعم حلقات العمل التدريبية الإقليمية المقبلة.
    The domestic resources needed for social development can be mobilized only if the economy is growing rapidly. UN فالموارد المحلية الضرورية للتنمية الاجتماعية لا يمكن تعبئتها إلا إذا كان الاقتصاد ينمو بسرعة.
    What evidence is available from evaluations suggests that a major reason for non-delivery of outputs is often the lack of resources that can be mobilized for them. UN وتشير القرائن المتاحة من التقييمات إلى أنه كثيراً ما يتمثل سبب رئيسي لعدم إنجاز المخرجات في الافتقار إلى الموارد التي كان يمكن تعبئتها من أجلها.
    If the policy is successful, the people experiencing rising incomes are likely to generate considerable additional savings that could be mobilized domestically and then invested in the domestic economy. UN وإذا ما تكللت تلك السياسة بالنجاح، فإن المرجح أن الذين ترتفع دخولهم سيحققون مدخرات إضافية كبيرة يمكن تعبئتها محليا ثم استثمارها بعد ذلك في الاقتصاد المحلي.
    It was added that market mechanisms would also be needed to generate financial resources to implement NAMAs, but, similarly, the percentage of resources that could be mobilized through markets was not known. UN وأضيف أن آليات السوق ستكون ضرورية أيضاً لتوليد الموارد المالية اللازمة لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، ولكن لا تُعرف في هذه الحالة كذلك نسبة الموارد التي يمكن تعبئتها من خلال السوق.
    One important element of drought preparedness is therefore the availability of funds that can be mobilized at short notice and with a minimum of formalities, to answer needs as they arise. UN ولذا فإن من العناصر الهامة للتأهب للجفاف توافر الأموال التي يمكن تعبئتها بشكل سريع وبحد أدنى من الإجراءات، لتلبية الاحتياجات عند ظهورها.
    Many indigenous peoples' communities possess vast human and environmental assets and traditional knowledge that can be mobilized for socio-economic development. UN ويملك العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ثروات بشرية وبيئية هائلة ومعارف تقليدية يمكن تعبئتها لخدمة التنمية الاقتصادية - الاجتماعية.
    To implement that plan, the Mauritanian Government has identified all domestic resources that can be mobilized in the next few years and all international financing available to our country today. UN وبغية تنفيذ تلك الخطة، حددت الحكومة الموريتانية كل الموارد المحلية التي يمكن تعبئتها في السنوات القلائل القادمة، وكل التمويل الدولي المتاح لبلدنا اليوم.
    15. Sanctions and embargoes have proved to be political and diplomatic tools that can be mobilized to induce States and non-State actors to improve and encourage good behaviour. UN 15 - تبيّن أن الجزاءات وعمليات الحظر تشكل أدوات سياسية ودبلوماسية يمكن تعبئتها لحمل الدول والجهات من غير الدول على تحسين سلوكها وتشجيع حسن السلوك.
    Such philanthropic donations, however, are only a fraction of the development resources that can be mobilized through the multipliers generated by increased domestic and foreign private investment. UN غير أن هذه التبرعات الخيرية ليست سوى جزء بسيط من موارد التنمية التي يمكن تعبئتها من خلال المضاعفات المحققة من ارتفاع مستوى الاستثمارات الخاصة المحلية والأجنبية.
    7.1. What policies for accelerating development in Africa and the least developed countries have worked most effectively? What national and international forces can be mobilized to adapt and use such policies in all countries? 8.1. UN ٧-١ - ما هي أكثر السياسات نجاحا في التعجيل بالتنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا؟ وما هي القوى الوطنية والدولية التي يمكن تعبئتها لتكييف هذه السياسات واستخدامها في هذه البلدان جميعا؟
    It should identify those types of research and research methodologies to be given priority, strengthen national capacities to carry out gender research, and develop networks of research institutions that can be mobilized for that purpose. UN وينبغي أن يتولى تحديد أصناف البحث ومنهجيات البحث التي يتعين أن تولى اﻷولوية، وتعزيز القدرة الوطنية على الاضطلاع بالبحث المتعلقة بالجنسين، وإقامة شبكات لمؤسسات البحث التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض.
    What can be achieved by the FRA in cooperation with other partners depends to a large extent on the resources that can be mobilized for this purpose. UN وما يمكن تحقيقه من تقييم موارد الغابات بالتعاون مع سائر الشركاء، يتوقف إلى حد كبير على الموارد التي يمكن تعبئتها لهذا الغرض.
    While recognizing the shortage of domestic resources which can be mobilized in the countries concerned, the European Union would again stress the importance of developing countries themselves creating an environment that is favourable to development by encouraging the rule of law, human rights and good governance, inter alia through the setting up of reliable and effective systems of taxation. UN ولئن كنا نسلم بنقص الموارد الداخلية التي يمكن تعبئتها في البلدان المعنية. فإن الاتحاد الأوروبي يشدد مرة أخرى على أنه من المهم أن تهيئ البلدان النامية ذاتها البيئة الملائمة للتنمية عن طريق تشجيع حكم القانون، وحقوق الإنسان والحكم الصالح، من خلال جملة أمور من بينها وضع نظم ضريبية فعالة وموثوق بها.
    IOC has a range of scientific programmes of its own as well as access to other scientific programmes and skills which can be mobilized and focused to benefit coherent and relevant ICAM approaches. UN ولدى اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية طائفة من البرامج العلمية الخاصة بها واطلاع على برامج ومهارات علمية أخرى يمكن تعبئتها وتركيزها لفائدة النهج المتسقة وذات الصلة بالإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية.
    50. The examples of progress contained in the present report illustrate both the complexity of controlling malaria and the ingenuity of partnership that can be mobilized to address the problem. UN 50 - وتبين الأمثلة الخاصة بالتقدم المحرز الواردة في هذا التقرير تعقُّد عملية مكافحة الملاريا وبراعة الشراكة التي يمكن تعبئتها للتصدي لهذه المشكلة.
    Taken together, these successful programmes not only demonstrate individual achievements, but also add greatly to the pool of human and technical resources that can be mobilized to help countries address their population issues. UN وبوضع كل ذلك في الاعتبار، فإن هذه البرامج الناجحة لا تدل فقط على تحقيق إنجازات إفرادية، بل تضيف أيضا قدرا كبيرا إلى مجموع الموارد البشرية والتقنية التي يمكن تعبئتها لمساعدة البلدان على معالجة قضاياها السكانية.
    UNIDIR will develop the country profiles section featuring country-specific information, including a brief needs assessment as well as an inventory of relevant expertise existing within Member States and that could be mobilized to provide assistance. 6. Security sector governance UN وسيطور المعهد القسم الخاص بالموجزات القطرية الذي سيضم المعلومات المتعلقة بكل بلد على حدة، بما في ذلك تقييم موجز للاحتياجات وكذا حصر للخبرات الفنية ذات الصلة الموجودة داخل الدول الأعضاء والتي يمكن تعبئتها لتقديم المساعدة.
    UNIDIR is an active member and has developed the country profiles section, including brief needs assessments, as well as an inventory of relevant expertise existing in Member States that could be mobilized to provide assistance. UN والمعهد عضو نشط في آلية العمل هذه وقد قام بتطوير القسم الخاص بالموجزات القطرية، بحيث أصبح يشمل تقييماً موجزاً للاحتياجات وحصراً للخبرات الفنية ذات الصلة الموجودة داخل الدول الأعضاء والتي يمكن تعبئتها لتقديم المساعدة.
    Within the global objective of improving the quality of living of the targeted population, the Component's immediate objective is to provide sufficient information about the underground water resources available in the Grand Sud of Madagascar that could be mobilized in adequate and sustainable amounts through the appropriate supply systems. UN 94 - الهدف المباشر لهذا العنصر، في إطار الهدف العام المتمثل في تحسين نوعية معيشة السكان المستهدفين، هو توفير ما يكفي من معلومات عن موارد المياه الجوفية التي تتوفر في منطقة الجنوب الكبير في مدغشقر والتي يمكن تعبئتها بكميات كافية ومستدامة من خلال نظم الإمداد الملائمة.
    UNIDIR has developed the country profiles section featuring country-specific information, including a brief needs assessment and an inventory of relevant expertise existing within Member States that could be mobilized to provide assistance. UN وقد طوّر المعهد القسم الخاص بالموجزات القطرية الذي سيضم المعلومات المتعلقة بكل بلد على حدة، بما في ذلك تقييم موجز للاحتياجات وكذا حصر للخبرات الفنية ذات الصلة الموجودة داخل الدول الأعضاء والتي يمكن تعبئتها لتقديم المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد