ويكيبيديا

    "يمكن تكرارها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could be replicated in
        
    • can be replicated in
        
    • may be replicated
        
    • might be replicated in
        
    • which can be replicated
        
    • that could be replicated
        
    • replication in
        
    • that might be replicated
        
    In that light, it was felt that best practices that could be replicated in LDCs should be examined. UN وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً.
    It was mentioned that, in the agricultural sector, existing programmes had given positive results which could be replicated in other areas. UN وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    It was mentioned that, in the agricultural sector, existing programmes had given positive results which could be replicated in other areas. UN وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    We feel that that exercise is one that can be replicated in other areas as well. UN ونرى أن تلك الممارسة يمكن تكرارها في مجالات غيرها أيضاً.
    Her story reflects those of many other children and adolescents in the community and demonstrates the success of this methodology, which can be replicated in pacification operations around the world. UN وتعكس قصتها قصص الأطفال والمراهقين الكثيرة الأخرى في المجتمع المحلي، وتدل على نجاح هذه المنهجية، التي يمكن تكرارها في عمليات إحلال التهدئة في جميع أنحاء العالم.
    As with the latter, the objective is to provide examples of improvements which may be replicated in other UNHCR operations. UN وعلى غرار ما عليه الحال بالنسبة لمواطن الضعف المتكررة يرمي الهدف إلى تقديم أمثلة عن التحسينات التي يمكن تكرارها في عمليات أخرى للمفوضية.
    These profiles provided useful information on successful collaboration arrangements which might be replicated in other relevant country circumstances. UN ووفرت تلك الدراسات معلومات مفيدة عن ترتيبات التعاون الناجحة والتي يمكن تكرارها في بلدان أخرى تتوافر فيها الظروف ذات الصلة.
    It also contains examples and success stories which can be replicated elsewhere. UN وتـتضمن أيضا أمثلة وقصص نجاح يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    The older regional seas agreements were strongly commended as examples which could be replicated in other regions. UN وحظيت اتفاقات البحار الإقليمية الأقدم بثناء قوي بوصفها نماذج يمكن تكرارها في المناطق الأخرى.
    She outlines a number of measures currently in practice in institutions in various Member States which could be replicated in other contexts. UN وتحدد عدداً من التدابير المعمول بها حالياً في المؤسسات في مختلف الدول الأعضاء والتي يمكن تكرارها في سياقات أخرى.
    The United Nations Office at Nairobi prepared and maintained a detailed and comprehensive register of lessons learned and good practices that could be replicated in similar projects within the United Nations Office at Nairobi and across the Organization. UN وأعد مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واحتفظ بسجل مفصل وشامل للدروس المستفادة والممارسات السليمة التي يمكن تكرارها في مشاريع مماثلة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفي سائر أجزاء المنظمة.
    After a difficult start, this procedure has been more effectively organized and supervised and, as a result, successfully tried in certain localities in Trarza. Those trials could be replicated in other areas of the country. UN وكانت بداية هذا النوع من الفحص صعبة غير أنه بات أكثر تنظيما وكفاءة مما أسفر عن تحقيق أداء جيد في بعض البلدات في منطقة الترا رزا، وهي تجربة يمكن تكرارها في بقية المناطق في البلد.
    The projects resulted in guidance and awareness-raising materials on the environmentally sound storage and disposal mercury that could be replicated in other countries. UN وأسفرت المشاريع عن مواد توجيهية ومواد لزيادة الوعي عن التخزين السليم بيئياً للزئبق والتخلص منه يمكن تكرارها في بلدان أخرى.
    It aims to develop a platform for identifying and sharing knowledge about technological models for water and environmental sanitation that could be replicated in other countries. UN والهدف منه هو إقامة منتدى لتحديد وتبادل المعارف المتعلقة بالنماذج التكنولوجية لتوصيل المياه والمرافق الصحية البيئية التي يمكن تكرارها في بلدان أخرى.
    Rather than carrying out these activities in an ad hoc fashion, UNDP needs to develop a substantive capacity in core areas that build on innovation and best practices in UNDP programmes that can be replicated in different situations. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي، عوضاًً عن تنفيذه لتلك الأنشطة كل على حدة، إلى تطوير قدرات فنية في المجالات الأساسية التي تعتمد على الابتكار وعلى أفضل ما تتبعه برامج البرنامج الإنمائي من ممارسات يمكن تكرارها في حالات شتى.
    Rather than carrying out these activities in an ad hoc fashion, UNDP needs to develop a substantive capacity in core areas that build on innovation and best practices in UNDP programmes that can be replicated in different situations. UN وعوضاًً عن تنفيذ تلك الأنشطة كل على حدة، يحتاج البرنامج الإنمائي إلى بناء قدرات فنية في المجالات الأساسية التي تعتمد على الابتكار وعلى أفضل الممارسات التي تتبع في برامجه، والتي يمكن تكرارها في الحالات المختلفة.
    The aim of the meeting is to identify best practices in financing technology, both private and public sector initiatives, that have produced a positive impact in terms of improving productive capacity and that can be replicated in developing countries. UN 6- والهدف من الاجتماع هو تحديد أفضل الممارسات المتّبعة في تمويل التكنولوجيا، من خلال مبادرات القطاعين الخاص والعام على السواء، التي كان لها تأثير إيجابي من حيث تحسين القدرة الإنتاجية والتي يمكن تكرارها في البلدان النامية.
    The two-day conference ended with " The Manama Findings " , which sets out a series of lessons and practical approaches in several key areas -- foremost among them education and employment -- that can be replicated in many countries, and draws on the power of media. UN وخلص المؤتمر الذي دام يومين إلى " استنتاجات المنامة " التي حددت، في عدة مجالات رئيسية في طليعتها التعليم والعمل، سلسلة من الدروس والنُهُج العملية التي يمكن تكرارها في العديد من البلدان والتي تستفيد من نفوذ وسائل الإعلام.
    In addition, and in follow-up to the High Commissioner's Dialogue, UNHCR selected seven " pilot sites " to monitor closely the implementation of the policy; examine the challenges encountered; and identify lessons learned and good practices that may be replicated elsewhere. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى سبيل المتابعة لحوار المفوض السامي، اختارت المفوضية 7 " مدن رائدة " لكي يتم فيها رصد حالة تنفيذ السياسة رصداً دقيقاً؛ ودراسة التحديات المواجَهة؛ وتحديد الدروس المستفادة والممارسات الجيدة التي يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    The profiles provided useful information on successful collaboration arrangements which might be replicated in other relevant country circumstances. UN ووفرت تلك النبذات معلومات مفيدة عن ترتيبات التعاون الناجحة والتي يمكن تكرارها في بلدان أخرى تتوافر فيها الظروف ذات الصلة.
    The project included plans for replication in other member States. UN وتضمن هذا المشروع خططاً يمكن تكرارها في الدول الأعضاء الأخرى.
    It aims to create local models that might be replicated elsewhere. UN وتهدف إلى خلق نماذج محلية يمكن تكرارها في أماكن أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد