Police custody was limited to 48 hours and could be extended for up to 72 hours if authorized by the public prosecutor. | UN | وحُدد الاحتجاز لدى الشرطة في 48 ساعة يمكن تمديدها لمدة تصل إلى 72 ساعة إذا أذن بذلك ممثل النيابة العامة. |
He asked what was being done to reduce the average duration of pretrial detention, which could be extended for up to three years. | UN | وتساءل عن الإجراء المتخذ للحد من متوسط مدة الحبس الاحتياطي، الذي يمكن تمديدها إلى فترة تصل إلى ثلاث سنوات. |
The initial custody period could be extended for 24 hours and for a further 48 hours thereafter, with specific authorization from a magistrate in each case. | UN | وفترة الاحتجاز الأولي يمكن تمديدها لمدة 24 ساعة ولمدة أخرى قدرها 48 ساعة بعد ذلك، بتصريح خاص من قاض في كل حالة. |
The sanctions were put in place for a defined period of time, which can be extended if the Council so decides. | UN | وقد فرضت هذه الجزاءات لفترة زمنية محددة، يمكن تمديدها إذا قرر المجلس ذلك. |
The length of maternity leave is 14 weeks, which may be extended by six weeks upon presentation of a medical certificate. | UN | ومدة اجازة اﻷمومة هي ٤١ أسبوعاً يمكن تمديدها بستة أسابيع عند تقديم شهادة طبية. |
Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of 5 years, which extended in some cases to 10 years. | UN | وبالمثل، حدَّدت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن 5 سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى 10 سنوات. |
In the German-speaking Community, persons with hearing impairments are entitled to the assistance of a sign language interpreter for a minimum of 35 hours per year, extendable by an additional 20 hours where needed. | UN | ويستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة أن يستفيدوا في المجتمع المحلي الناطق بالألمانية من خدمات مترجم فوري بلغة الإشارة لمدة أساسية محددة تساوي 35 ساعة في السنة يمكن تمديدها 20 ساعة عند الضرورة. |
An expulsion and prohibition to return order expires after 10 days but is extended for another 10 days if a request for an interim injunction is filed. | UN | ويكون أمر الطرد أو الحظر ساريا لمدة 10 أيام يمكن تمديدها لمدة 10 أيام أخرى إذا قدم طلب إصدار أمر قضائي مؤقت. |
However, the visa of an alien expelled by administrative decision could be extended if his presence was required for a hearing of the appeal case. | UN | غير أن تأشيرة الأجنبي المُبعد بموجب قرار إداري يمكن تمديدها إذا كان تواجده لازماً لسماع دعوى الاستئناف. |
Tapping was authorized for a maximum of 15 days but could be extended on the authorization of the judge. | UN | ويجوز التنصت على المكالمات الهاتفية لمدة لا تتجاوز ٥١ يوماً يمكن تمديدها بإذن من القاضي. |
Regarding the duration of pre-trial detention, the initial period of two months could be extended to six months. | UN | وبصدد مدة الاحتجاز على ذمة المحاكمة، قال إن الفترة الأولية التي تبلغ شهرين يمكن تمديدها لستة شهور. |
One State party had established for such offences a statute of limitations setting out a minimum period of 5 years, which in some cases could be extended to 10 years. | UN | فقد حددت إحدى الدول الأطراف فترة التقادم بما لا يقل على 5 سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى عشر. |
Pre-trial detention was limited to a two-year maximum, which could be extended by one year. | UN | والاحتجاز قبل المحاكمة مقصور على مدة أقصاها سنتان، يمكن تمديدها سنة واحدة. |
The inquiry procedure, or first stage, was of a maximum duration of two months except in exceptional circumstances, when it could be extended for another two months. | UN | وتستمر اجراءات التحقيق أي المرحلة اﻷولى، مدة شهرين كحد أقصى إلا في ظروف استثنائية حيث يمكن تمديدها لمدة شهرين آخرين. |
He can do so for a period of 7 days, which can be extended to 14 days. | UN | وفي وسعه أن يفعل ذلك لفترة ٧ أيام، يمكن تمديدها لفترة ١٤ يوما. |
That period shall not exceed 30 days but can be extended to a total of 60 days. | UN | ولا يجوز أن تتجاوز هذه الفترة 30 يوما ولكن يمكن تمديدها إلى ما مجموعه 60 يوما. |
can be extended or shortened by issuance of a Second Request. | UN | يمكن تمديدها أو اختصارها بإصدار " طلب ثان " . |
The internal regulations also allow the director of the prison administration to increase the period of solitary confinement to up to three months, which may be extended to continuous periods without the definition of a maximum period. | UN | كما تسمح اﻷنظمة الداخلية لمدير إدارة السجن بزيادة فترة الحبس الانفرادي حتى ثلاثة أشهر، يمكن تمديدها إلى فترات مستمرة بدون تحديد الفترة القصوى. |
Anyone detained on a criminal charge must be brought before the Department of Public Prosecutions within a period of 24 hours, which may be extended to a maximum of 48 hours, and the Department of Public Prosecutions must refer him directly to the competent magistrate within a maximum of 24 hours. | UN | وإن احتجازه بتهمة جزائية توجب عرضه على النيابة العامة خلال 24 ساعة يمكن تمديدها كحد أقصى إلى 48 ساعة وعلى النيابة عرضه مباشرة على القاضي المختص، وخلال 24 ساعة كحد أقصى. |
In expulsion proceedings, the Minister of Justice may ask the judicial authorities to authorize the alien's detention for a period of 90 days, which may be extended for another 90 days. | UN | ويجوز لوزير العدل، في سياق إجراءات الطرد، أن يطلب إلى السلطات القضائية الإذن باحتجاز الشخص الأجنبي لمدة 90 يوما يمكن تمديدها لمدة 90 يوما أخرى. |
Similarly, another jurisdiction had established a minimum period for such offences of five years, which extended in some cases to ten years. | UN | وبالمثل، حددت إحدى الولايات القضائية فترة التقادم بالنسبة إلى تلك الجرائم بما لا يقل عن خمس سنوات، يمكن تمديدها في بعض الحالات إلى عشر سنوات. |
" Interruption of work for childbirth shall be 16 continuous weeks in duration, extendable to 18 weeks for a multiple birth. | UN | " يحق للمرأة عند الوضع أن تحصل على اجازة لمدة ٦١ اسبوعاً كاملاً، يمكن تمديدها إلى ٨١ اسبوعاً في حالة تعدد المواليد. |
An expulsion and prohibition to return order expires after 10 days but is extended for another 10 days if a request for an interim injunction is filed. | UN | ويكون أمر الطرد أو الحظر ساريا لمدة 10 أيام يمكن تمديدها لمدة 10 أيام أخرى إذا قدم طلب إصدار أمر قضائي مؤقت. |
To begin with, a distinction must be made between detention in police custody for investigations, which was limited to 48 hours with the possibility of extension on application to the public prosecutor, and pre-trial detention ordered by the examining magistrate before a case was brought to court. | UN | ويجب بادئ ذي بدء التمييز بين الاحتجاز لدى الشرطة ﻷغراض التحقيق وذلك لفترة لا تتجاوز ٨٤ ساعة، على أن يمكن تمديدها بطلب من المدعي العام، وبين الاحتجاز السابق للمحاكمة الذي يأمر به قاضي التحقيق قبل تقديم القضية إلى المحكمة. |