In 2003, an indefinite moratorium on the death penalty had been declared, and in 2007 the number of the categories of crimes for which it could be imposed were reduced. | UN | ففي عام 2003، أعلنت كازاخستان عن وقف اختياري لأجل غير مسمى لتنفيذ عقوبة الإعدام، وخفضت في عام 2007 فئات الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام على مرتكبيها. |
In cases of gross rape, sentences of up to 10 years could be imposed. | UN | وفي حالات الاغتصاب المقترن بظروف التشديد، يمكن فرض عقوبات ترقى إلى عشر سنوات. |
We recognize the principle that no permanent settlement can be imposed. | UN | ونحن نعترف بمبدأ أنــه لا يمكن فرض أية تسوية دائمة. |
Moreover, a reduced punishment can be imposed upon anyone who was under the age of 21 when committing the crime. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن فرض عقوبة مخففة على أي شخص دون سن الحادية والعشرين عند ارتكاب الجريمة. |
The rest stated that certain conditions may be imposed in relation to firms' commercial presence. | UN | وصرحت النسبة المتبقية بأنه يمكن فرض شروط معينة على الحضور التجاري للشركات. |
It provides that a sentence of death may be imposed only for the most serious crimes and pursuant to a final judgement rendered by a competent court. | UN | والعهد ينص على أنه لا يمكن فرض عقوبة الإعدام إلا على مرتكبي أخطر الجرائم وفقا لحكم نهائي صادر عن المحكمة ذات الاختصاص. |
Kazakhstan, however, reported that it had reduced the number of offences, both ordinary and special, for which the death penalty could be imposed. | UN | غير أن كازاخستان ذكرت أنها خفضت عدد الجرائم، العادية والخاصة، التي يمكن فرض عقوبة الاعدام عليها. |
But in the absence of local action, legislation could be imposed on the Caribbean Territories by orders in council. | UN | بيد أنه في حال غياب اﻹجراءات المحلية، يمكن فرض التشريعات على أقاليم البحر الكاريبي عن طريق إصدار أوامر مجلسية. |
The death penalty could be imposed only in cases of qisas (retribution) or where a person posed a continuing threat to society. | UN | ولا يمكن فرض عقوبة الإعدام إلا في حالات القصاص أو حيثما يشكل أي شخص تهديداً مستمراً للمجتمع. |
Deliberations on the list of offences for which the death penalty could be imposed had not yet been completed. | UN | ولم تكتمل بعد المداولات بشأن قائمة الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام لارتكابها. |
Under the Constitution, restrictions could be imposed on the media in a state of emergency or under martial law. | UN | وبموجب الدستور، يمكن فرض القيود على الإعلام في حالة الطوارئ أو الأحكام العرفية. |
Under article 303, a sentence of one to three years' imprisonment could be imposed on those found guilty of forcing women, including minors, to engage in prostitution. | UN | وبموجب المادة 303، يمكن فرض عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات على هؤلاء الذين يرغمون النساء بمن فيهن القاصرات على العمل في الدعارة. |
Article 292. § 1. Security can be imposed in accordance with the procedure provided for in the Code of Civil Procedure. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 292 على أنه يمكن فرض الضمان وفقا للإجراءات المحددة في قانون الإجراءات المدنية. |
In each case, we do not believe that solutions can be imposed. | UN | وعلى كل حال، لا نعتقد بأنه يمكن فرض الحلول. |
Both disciplinary and criminal sanctions can be imposed in corruption cases. | UN | كما يمكن فرض جزاءات تأديبية وجنائية على السواء في قضايا الفساد. |
The following restrictions can be imposed during a state of emergency: | UN | ٣٧- يمكن فرض القيود التالية أثناء حالة الطوارئ: |
Punishment can be imposed only on those over 14 years old when he or she commits a crime and death penalty can never be imposed on those under 18 years old. | UN | بموجب القوانين الجنائية لا يمكن فرض العقوبات الجنائية الا على من تتجاوز أعمارهم 14 سنة، في وقت ارتكاب الجرائم ولا يمكن فرض الحكم بالاعدام على من لا تبلغ أعمارهم 18 سنة. |
According to the § 29 of the Obligation to Leave and Prohibition on Entry Act a prohibition on entry may be imposed in the following cases: | UN | وطبقا للمادة 29 من قانون الالتزام بالمغادرة وحظر الدخول، يمكن فرض حظر الدخول في الحالات التالية: |
For serious crimes such as intentional homicide, rigorous imprisonment such as life sentence may be imposed, while other offences such as theft may entail simple imprisonment. | UN | ففيما يتعلق بالجرائم الخطيرة مثل القتل العمد، يمكن فرض حكم بسجن مشدد مثل السجن المؤبد، بينما قد تستتبع الجرائم الأخرى مثل السرقة فرض حكم بسجن بسيط. |
Those provisions prescribe an increased number of offences for which the death penalty may be imposed; a lowering of the age to 16 for which a person may be liable to such a penalty; an extension from 2 to 12 days for which a suspect may be administratively detained incommunicado; and a definition of “terrorist” or “subversive” activities which lends itself to abuse. | UN | وتنص هذه اﻷحكام على عدد أكبر من الجرائم التي يمكن فرض عقوبة اﻹعدام بشأنها؛ وعلى خفض السن التي يمكن الحكم فيها على شخص بهذه العقوبة إلى ٦١ عاماً؛ وتمديد الفترة التي يمكن فيها عزل المشتبه به في الاحتجاز اﻹداري من يومين إلى ٢١ يوماً؛ وتعريف لﻷنشطة " الارهابية " أو " الهدامة " يفسح المجال للتجاوزات. |
Such additional requirements may be placed on States only through amendments to the texts of the respective international treaties. | UN | فلا يمكن فرض شروط إضافية على الدول إلا من خلال تعديلات لنصوص المعاهدات الدولية المعنية. |
Nonetheless, disqualification penalties may also be imposed as main penalties in cases determined by this Code. | UN | ومع ذلك، يمكن فرض عقوبة عدم الأهلية كعقوبة أساسية في الحالات المحددة في هذا القانون. |
We do not favour the current situation, where it is all too easy to impose sanctions but difficult to lift them. | UN | ونحن لا نحبذ الحالة الراهنة، حيث يمكن فرض العقوبات بسهولة مفرطة ويصعب رفعها. |