ويكيبيديا

    "يمكن للمحكمة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Court could
        
    • the court can
        
    • the court may
        
    • a court could
        
    • court might
        
    • the Tribunal can
        
    • the forum could
        
    • the ICTR can
        
    • the Tribunal may
        
    • the Tribunal could
        
    • the Court would
        
    the Court could not make an order that would change the qualifications for entitlement to an age pension. UN ولا يمكن للمحكمة أن تصدر أمراً من شأنه أن يغير الخصائص المؤهلة للحق في معاش للشيخوخة.
    In short, the Court could serve as the centre point of harmonized judicial institutions in the global community. UN وباختصار، يمكن للمحكمة أن تكون بمثابة المحور المركزي لمؤسسات قضائية متسقة في المجتمع العالمي.
    If you want, the court can appoint a lawyer. Open Subtitles إذا أردتِ يمكن للمحكمة أن تعين لكِ محامياً
    In `exceptional'circumstances the court can grant permission for males of 16 and females of 14 to marry. UN وفي حالات ' استثنائية` يمكن للمحكمة أن تأذن بالزواج لذكور في السادسة عشرة وإناث في الرابعة عشرة من العمر.
    In this case, the court may entrust the care and maintenance of the child to a person whom it deems fit for that purpose in accordance with the provisions of the law. UN وفي هذه الحالة يمكن للمحكمة أن تعهد بكفالة الطفل إلى الشخص الذي تراه مناسباً وفق أحكام القانون.
    In principle, a court could convict a person who had pleaded guilty without examining any other evidence. UN ومبدئياً، يمكن للمحكمة أن تدين شخصاً اعترف بذنبه دون أن تنظر في عناصر الإثبات الأخرى.
    The State party contends that the author has failed to indicate the grounds on which the Court could make an alternative finding on the question of his alleged contempt. UN وتحاج الدولة الطرف بالقول إن صاحب البلاغ لم يبين الأُسس التي يمكن للمحكمة أن تتوصل بناء عليها إلى استنتاج بديل بشأن مسألة انتهاكه المزعوم لحرمة المحكمة.
    The role that the Court could play in bringing to justice those responsible for such acts is also mentioned. UN كذلك يرد ذكر الدور الذي يمكن للمحكمة أن تؤديه في تقديم المسؤولين عن مثل هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    He wondered how the Court could render judgments on the basis of documents that might present a subjective view of events. UN وتساءل كيف يمكن للمحكمة أن تصدر أحكامها على أساس وثائق قد تقدم وجهة نظر ذاتية للأحداث.
    In the event of dissolution of the marriage, the Court could, upon the application of one spouse, issue an order under which the other spouse had to provide maintenance for the applicant. UN وفي حالة فسخ الزواج، يمكن للمحكمة أن تصدر، بناء على طلب أحد الزوجين، أمراً يُلزم الزوج اﻵخر بتوفير اﻹعالة لمقدم الطلب.
    In the light of the foregoing, the Court could read the NPT this way. UN في ضوء ما تقدم، يمكن للمحكمة أن تفسر معاهدة عدم انتشار اﻷسحلة النووية على هذا النحو.
    Furthermore, the court can substitute its own judgement for the NMa's decision. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للمحكمة أن تستعيض بحكمها عن قرار سلطة المنافسة الهولندية.
    There are steps that the court can take within the constraints of current resources to accelerate and publicize its proceedings. UN فهناك خطوات يمكن للمحكمة أن تتخذها في نطاق الموارد الحالية للتعجيل بإجراءاتها وبنشرها.
    Although marital engagements are not regulated, if the engagement is broken off, the court can award compensatory damages. UN أما الخطوبة فإنها غير منظمة تشريعيا، ولكن اذا حدثت أضرار في حالة فسخ الخطوبة، يمكن للمحكمة أن تفرض تعويضات.
    the court may, however, order the application to such persons of coercive measures of a medical nature. UN غير أنه يمكن للمحكمة أن تأمر بتطبيق تدابير قسرية ذات طابع طبي على مثل هؤلاء الأشخاص.
    In the absence of the consent of the parents or the guardians, the court may give the minor authorization to marry. UN وفي غياب موافقة الوالدين أو الأولياء، يمكن للمحكمة أن تصدر إذناً يمكّن القاصر من الزواج.
    This sets an important precedent as the court may review the steps taken towards progressive realization of the economic, social and cultural rights. UN وهذه القضية ترسي سابقة هامة، إذ يمكن للمحكمة أن تنظر في الخطوات المتخذة في اتجاه الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The delegation's replies had indicated that a court could impose " imprisonment with limitations " on a prisoner on remand for up to two months, due to the danger of collusion only, and up to six months for any additional reason for imprisonment. UN وقد ذكر في إجابات الوفد أنه يمكن للمحكمة أن تحكم " بالحبس المقترن بتقييدات " على سجين مودع في الحجز الاحتياطي لمدة تصل إلى شهرين نظراً لخطر التواطؤ فقط، ولمدة تصل إلى ستة شهور لأي سبب إضافي للحبس.
    It followed that a court might decide that a case was not international even if the conflict rule set out in the draft Guide indicated that a foreign law was applicable. UN وتبعا لذلك يمكن للمحكمة أن تقرر أن القضية ليست دولية حتى وإن كانت قاعدة التنازع المنصوص عليها في مشروع الدليل تشير إلى انطباق القانون الأجنبي.
    Here the Tribunal can play an important part in ending such cycles of violence. UN وهنا يمكن للمحكمة أن تؤدي دورا هاما في كسر حلقات العنف هذه.
    On the other hand, it was observed, the forum could set aside the creation rules of the applicable law and apply instead its own substantive law rules on the creation of a security right. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    the ICTR can comply with the time frames established in the Security Council resolution only if it is provided with sufficient resources. UN ولا يمكن للمحكمة أن تمتثل للجداول الزمنية المحددة في قرار مجلس الأمن إلا إذا تم تزويدها بالموارد الوافية.
    14. The creation of the special war crimes chamber in Sarajevo will provide a forum to which the Tribunal may transfer a number of cases of lower- and mid-level accused. UN 14 - ويشكِّل تأسيس دائرة خاصة لمقاضاة مرتكبي جرائم الحرب في سراييفو جهة يمكن للمحكمة أن تحيل إليها عددا من القضايا المتعلقة بمتهمين من المستويين المتوسط والأدنى.
    In this regard, the Tribunal could examine such alternatives as extending the duration of each session in order to enable a more efficient use of resources. 4. Office of Staff Legal Assistance UN وفي هذا الصدد، يمكن للمحكمة أن تنظر في إمكانيات بديلة، مثل تمديد فترة كل دورة بغرض زيادة كفاءة استخدام الموارد.
    If the acts of which the person was accused carried a penalty of less than six months, the case was obviously a simple one that the Court would be able to decide quite quickly. UN فإذا كانت الوقائع التي يتهم بها الشخص تقضي بفرض عقوبة أقل من ستة أشهر، تكون القضية بدون أي شك قضية بسيطة يمكن للمحكمة أن تبت فيها خلال فترة قصيرة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد