It has succeeded in demonstrating that it can make a difference to the security of the vulnerable populations in the east. | UN | وقد نجحت المفرزة في إثبات أنه يمكن لها أن تحدث فرقا فيما يتصل بأمن السكان المعرضين للخطر في الشرق. |
Fine, She can be animated. | Open Subtitles | حسناً، يمكن لها أن تكون من الرّسوم المتحرّكة. |
Israel needed to learn that it could not promote its interests by force of arms. | UN | ويلزم لإسرائيل أن تتعلم أنه لا يمكن لها أن تعزز مصالحها بقوة السلاح. |
Mark, you need to think. Where could she be? | Open Subtitles | مارك, تحتاج إلى التفكير حيث يمكن لها أن تكون؟ |
Such criteria usually excluded a large proportion of the world's population, as they lived in countries that could not meet the criteria. | UN | وذكر أن هذه المعايير تستبعد عادةً نسبة كبيرة من سكان العالم وذلك لأنهم يعيشون في بلدان لا يمكن لها أن تحقق المعايير. |
it may also initiate and pursue inquiries on its own motion, entrusting them to one of its members or independent specialists. | UN | كما يمكن لها أن تقوم تلقائياً وبسرعة بالتحريات التي تسند مهمة القيام بها إلى أحد أعضائها أو إلى الخبراء المستقلين. |
they can also play an important role in the Advisory Committee as well as, more specifically, the complaint procedure. | UN | كما يمكن لها أن تؤدي دوراً هاماً في اللجنة الاستشارية، وذلك على الأخص في إجراء تقديم الشكاوى. |
For example, conductivity float switches can detect gas, oil, and diesel fuel in bilge water applications that can trigger an automatic shutdown of the pump. | UN | فمثلا، يمكن لها أن تكتشف الغازات والزيت ووقود السولار في تطبيقات مياه الجمة وهو ما يمكن أن يزند إغلاقا تلقائيا للمضخة. |
Emphasising the cross-cutting nature of integrated waste management, one representative spoke of the opportunities and economic benefits associated with some waste materials in that they could provide inputs for production. | UN | وتكلم أحد الممثلين، مبرزاً الطابع الشامل للإدارة المتكاملة للنفايات، عن الفرص وعن الفوائد الاقتصادية المصاحبة لبعض مواد النفايات، من حيث أنه يمكن لها أن توفر مدخلات للإنتاج. |
All of us know how stubbornly racism can cling to the mind and how deeply it can infect the human soul. | UN | وكلنا يعلم كيف تستطيع العنصرية أن تعلق باﻷذهان بعناد وبأي قدر من العمق يمكن لها أن تصيب الروح البشرية. |
Once the cannonball is released, it can never gain more energy than it had to begin with. | Open Subtitles | منذ أن أطلقت الكرة لا يمكن لها أن تكتسب طاقة إضافية على التي بدأت بها |
She already lost her father, She can't afford to lose her mother too. | Open Subtitles | لقد خسرت والدها سابقاً لا يمكن لها أن تتحمّل خسارة والدتها أيضا |
It also urged the Advisory Committee to examine how it could improve the situation. | UN | كما أن وفده يحث اللجنة الاستشارية على أن تستطلع كيف يمكن لها أن تحسّن هذا الوضع. |
How could she not love me for bringing her here? | Open Subtitles | كيف يمكن لها أن لا تحبني لأن جلبتها الى هنا؟ |
The worst part about this is that we do not get the issues out in the open and that it stifles debates that could have brought us forward. | UN | وأسوأ جانب لذلك هو أننا لا نتحدث عن المواضيع بصراحة مما يخمد مناقشات كان يمكن لها أن تدفع بنا إلى الأمام. |
If the Commission finds the claimant to be the lawful owner of the property, it may either order its return or just compensation, depending on the claimant's request. | UN | وإذا تبيﱠن للجنة أن صاحب المطالبة هو المالك الشرعي للعقار، يمكن لها أن تصدر أمراً بإعادة العقار إليه أو بدفع تعويض عادل له وذلك بحسب ما يطلبه. |
they can also investigate complaints by users and provide adequate redress. | UN | كما يمكن لها أن تجري تحقيقات في الشكاوى التي يقدمها المستفيدون وتقدم الانتصاف المناسب. |
Countries that can provide information on residence of the holders of public debt should be encouraged to do so. | UN | والبلدان التي يمكن لها أن تقدم معلومات عن أماكن إقامة الحائزين لدين عام ينبغي تشجيعها على أن تفعل ذلك. |
Concrete measures should also be taken to revitalize the existing United Nations bodies as well as the Secretariat so that they could play their rightful role in the promotion of science and technology for development. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أيضا أن تُتَخَذ تدابير محدَّدة لتنشيط هيئات الأمم المتحدة القائمة، وكذلك الأمانة العامة، بحيث يمكن لها أن تؤدي دورها الصحيح في تعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
For developing countries to derive effective benefit from such provisions, however, it is essential that they determine what is to be negotiated and with whom, and how can they strengthen their negotiating position in such negotiations. | UN | غير أنه لكي تجني البلدان النامية فوائد فعالة من تلك اﻷحكام، فإنه لا بد لها أن تحدد مجالات التفاوض والجهات المتفاوض معها، وكيف يمكن لها أن تعزز مركزها التفاوضي في تلك المفاوضات. |
In Liberia, some exporters continue to express concern about smuggling, however, especially given current economic conditions, which can provide an incentive to avoid the costs of doing business legitimately. | UN | غير أنه في ليبريا، لا يزال بعض المصدرين يعربون عن قلقهم إزاء التهريب، ولا سيما بالنظر إلى الظروف الاقتصادية الحالية التي يمكن لها أن توفر حوافز لتفادي تكاليف القيام بالأعمال التجارية بطريقة مشروعة. |
The Secretary-General could include a section on one or two key global issues, which could serve as a point of reference for the general debate. | UN | ومن الجائز للأمين العام أن يدرج فضلا عن قضية أو قضيتين من القضايا العالمية الرئيسية، التي يمكن لها أن تكون نقطة مرجعية للمناقشة العامة. |
Existing resources within the Office are fully engaged with current activities and cannot support the additional workload. | UN | وتوظف الموارد الموجودة حاليا لدى المكتب توظيفا تاما في الأنشطة الحالية ولا يمكن لها أن تدعم حجم العمل الإضافي. |
She showed you what damage she could do if you ignored her, if you didn't take care of her. | Open Subtitles | أظهرت لك كمية الضرر التي يمكن لها أن تحققه إن تجاهلتها إن لم تهتم بها |
Now, all legal systems provided time limits for different procedures, for otherwise they would not be able to function. | UN | بيد أن جميع الأنظمة القانونية تنص على مهل للإجراءات المختلفة، التي لا يمكن لها أن تعمل بدونها. |