More recent figures that are also internationally comparable are not available. | UN | ولا تتوفر أرقام أحدث عهداً يمكن مقارنتها على الصعيد الدولي. |
It is, therefore, assumed that prices are broadly comparable. | UN | ولهذا، يفترض أن الأسعار يمكن مقارنتها بشكل عام. |
Many of those countries now have debt-servicing obligations that are comparable in size to their gross national product or, in some cases, dwarf the value of their total output. | UN | والكثير من تلك البلدان لديها واجبات في خدمة الديون يمكن مقارنتها في الحجم بناتجها القومي الإجمالي، أو، في بعض الحالات، تجعل ناتجها الإجمالي يبدو قزماً أمامها. |
We do not mean that Greece can be compared to Serbia, for that would not be realistic. | UN | ونحن لا نعني أن اليونان يمكن مقارنتها بصربيا، ﻷن هذا لا يتفق مع الواقع. |
Of course, the reporting mechanism should follow facts and remain cognizant of the different situations, which are not comparable. | UN | وبالطبع، ينبغي أن تتبع آلية الإبلاغ الحقائق وأن تبقى محيطة بمختلف الحالات التي لا يمكن مقارنتها. |
The rationale was that no rule of tacit approval comparable to that laid down in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions with respect to reservations existed with respect to interpretative declarations. | UN | وأوضح أن الأساس المنطقي هو عدم وجود قاعدة بالموافقة الضمنية في ما يتعلق بالإعلانات التفسيرية، يمكن مقارنتها بالقاعدة المحددة في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا بشأن التحفظات. |
Efforts to improve the reporting system should lead to reliable, comparable and user-friendly data. | UN | وينبغي أن تسفر الجهود الرامية إلى تحسين نظام الإبلاغ إلى وضع بيانات موثوقة يمكن مقارنتها واستعمالها بسهولة. |
Also included would be a discussion of the issues related to the difficulty of obtaining internationally comparable health measures. | UN | وسيتضمن أيضا إجراء مناقشة للقضايا المتعلقة بصعوبة اتخاذ تدابير صحية يمكن مقارنتها على الصعيد الدولي. |
56. The problem of adopting consistent monitoring systems in affected countries was addressed, in order to dispose of comparable information. | UN | 56- وجرى تناول مشكلة اعتماد نظم رصد ثابتة في البلدان المتأثرة من أجل الحصول على معلومات يمكن مقارنتها. |
The tragedy of Khodjaly, which occurred exactly six years ago, is comparable to the tragedies that took place in Lidice and Khatyn. | UN | إن مأساة مدينة خوجلي التي وقعت منذ ست سنوات بالتمام يمكن مقارنتها بالمأساتين اللتين وقعتا في مدينتي ليديس وخاتين. |
64. The institution was described as being very powerful and not comparable with other institutions established in the region. | UN | ٤٦- وقد وصفت هذه المؤسسة بأنها قوية جدا ولا يمكن مقارنتها بغيرها من المؤسسات المنشأة في المنطقة. |
Governments have not collected data in a systematic fashion, and the data that are available are highly aggregated and not internationally comparable. | UN | ولم تجمع الحكومات البيانات بصورة منتظمة، أما البيانات المتاحة فهي إجمالية إلى حد كبير ولا يمكن مقارنتها على الصعيد الدولي. |
This however has not been possible since there has not yet been developed a methodology to provide exactly comparable staffing costs and because some of the facilities contained in the respective offers cannot be translated into precise financial figures. | UN | ولم يتسن مع ذلك إجراء هذا التقدير بالنظر إلى أنه لم يتم بعد وضع منهجية لتقديم تكاليف موظفين يمكن مقارنتها بالضبط وﻷنه لا يمكن ترجمة بعض التسهيلات الواردة في كل عرض إلى أرقام مالية دقيقة. |
The United Nations employs 90,000 people and has a yearly budget of $10 billion, and thus is comparable in scale to many international conglomerates. | UN | وتوظف الأمم المتحدة 000 90 موظف ولديها ميزانية سنوية تبلغ 10 بلايين دولار، وبالتالي يمكن مقارنتها بحجم العديد من الشركات الاندماجية الدولية. |
In some ways, it is comparable to that of the Chinese response to modernization, and it will probably take much longer. | UN | وبطريقة ما، يمكن مقارنتها باستجابة الصين للتحديث، وقد تستغرق وقتا أطول على الأرجح. |
Those standards must become the basis for comprehensive, internationally comparable information for all national statistics offices. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المعايير أساسا لمعلومات شاملة يمكن مقارنتها دوليا وتستخدمها كافة مكاتب الإحصاءات الوطنية. |
While the detail is comparable to that of the CPC, the aggregation structure is different. | UN | وفي حين أن التفاصيل يمكن مقارنتها بتفاصيل التصنيف المركزي للمنتجات، فإن الهيكل التجميعي مختلف. |
The Government of Malaysia believes that no human catastrophe in the history of mankind can be compared to the consequences of a nuclear war. | UN | وتعتقد حكومة ماليزيا أنه ما من كارثة إنسانية في تاريخ البشرية يمكن مقارنتها باﻵثار المترتبة على نشوب حرب نووية. |
This means that not all the evidence presented was thoroughly examined in a manner that can be compared to an examination under article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذا يعني أنها لم تدرس جميع الأدلة دراسة وافية بطريقة يمكن مقارنتها بأي دراسة تُجرى بموجب المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
And, based on this, the analysis needed to yield assessments that could be compared across countries, regions and thematic categories. | UN | وعلى هذا الأساس يجب أن يسفر التحليل عن تقييمات يمكن مقارنتها فيما بين البلدان والمناطق وبين الفئات المواضيعية. |
33. The reference in article 2, paragraph 2, regarding the objective of special measures to ensure " adequate development and protection " of groups and individuals may be compared with the use of the term " advancement " in article 1, paragraph 4. | UN | 33- والإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 فيما يتعلق بهدف التدابير الخاصة المتمثل في تأمين " النماء والحماية الكافيين " للجماعات والأفراد، يمكن مقارنتها باستخدام مصطلح " التقدم " الوارد في الفقرة 4 من المادة 1. |
Since various Parties provided information on stockpiles and on quantities treated, they do not correspond and cannot be compared. | UN | ونظرا لأن مختلف الأطراف قدمت معلومات عن المخزونات وعن الكميات المعالجَة، فإنها غير متوافقة ولا يمكن مقارنتها. |
It turns handwriting into mathematical algorithms that you can compare to known samples. | Open Subtitles | إنه يحول الكتابة إلى خوارزميات حسابية يمكن مقارنتها بعينات معروفة |