Of course, an annex could be developed, either to replace paragraph 2 of the draft article or to complement it. | UN | وبطبيعة الحال يمكن وضع مرفق في هذا الشأن إما ليحل محل الفقرة 2 من مشروع المادة أو يكمّلها. |
At a later meeting, strategies could be developed which could have value, for example, during the General Assembly. | UN | وفي اجتماع لاحق، يمكن وضع استراتيجيات ذات قيمة، وقد يكون ذلك، أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة. |
This is a very serious concern of the Special Rapporteur since no effective and appropriate nationwide strategies to combat and prevent the problem can be developed without knowing its real extent. | UN | ويشكل ذلك مصدر قلق كبير جداً للمقررة الخاصة إذ لا يمكن وضع أية استراتيجيات فعالة وملائمة على صعيد البلد لمكافحة هذه المشكلة والوقاية منها بدون معرفة حجمها الحقيقي. |
Similarly, approaches could be established for addressing audiovisual services in this context. | UN | وبالمثل، يمكن وضع نهج لتناول الخدمات السمعية البصرية في هذا السياق. |
Therefore, we have to see how restrictions can be placed on the veto. | UN | ولذلك يجب أن نرى كيف يمكن وضع قيود على حق النقض. |
At a later meeting, strategies could be developed which could have value, for example, during the General Assembly. | UN | وفي اجتماع لاحق، يمكن وضع استراتيجيات ذات قيمة، وقد يكون ذلك، أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة. |
Where work has already begun, these could be developed internally. | UN | وفي المجالات التي بوشر فيها العمل بالفعل، يمكن وضع هذه المعايير داخلياً. |
Given the unique attributes of ICTs, additional norms could be developed over time. | UN | وبالنظر إلى السمات الفريدة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يمكن وضع معايير إضافية مع مرور الزمن. |
In this area, uniform standards of reporting could be developed and applied across the ECE region. | UN | ففي هذا المجال، يمكن وضع معايير موحدة للإبلاغ وتطبيقها في كافة أنحاء منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
In such a situation, a proposal can be developed and submitted to the Board of Trustees, and, if endorsed, it will be submitted to the High Commissioner for consideration. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن وضع اقتراح وتقديمه إلى مجلس اﻷمناء، وإذا ما أُقِر، يقدم إلى المفوضة السامية للنظر فيه. |
In addition, policies can be developed to allow street trading while assuring public safety and mobility. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن وضع سياسات تسمح بتجارة الشوارع مع ضمان السلامة العامة وعدم عرقلة حركة السير أو المرور. |
With proper planning, that any manager is competent to do, succession plans can be developed, and new staff trained to take over the role. | UN | فبالتخطيط السليم، الذي يستطيع أي مدير القيام به، يمكن وضع خطط لتعاقب الموظفين وتدريب الجدد منهم على الاضطلاع بالمهمة. |
To this end, a roster of experts could be established. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يمكن وضع قائمة بأسماء الخبراء. |
That being so, the painful truth is that no time limit can be placed on disarmament. | UN | وعلى هذا النحو فإن الحقيقة المؤلمة هي أنه لا يمكن وضع حد زمني لنزع السلاح. |
For example, an offender could be placed in preventive custody. | UN | فمثلا، يمكن وضع مرتكب هذه الجرائم في الاحتجاز الوقائي. |
If there is only one professional parent, up to three children may be placed in his/her care. | UN | وإذا لم يوجد سوى والد واحد فقط من العاملين في مجال الرعاية يمكن وضع عدد يصل إلى ثلاثة أطفال تحت رعايته أو رعايتها. |
Personally, I don't think the pieces can be put together, legally, I mean, but it's not my call. | Open Subtitles | شخصياً, لا اعتقد انه يمكن وضع هذه القطع مع بعضها البعض اعني قانونياً انا لم اقم بذلك |
Given the ongoing construction, no assumption could be made on the estimated number of tour participants visiting the United Nations Office at Nairobi complex. | UN | وبالنظر إلى أعمال التشييد الجارية، لا يمكن وضع افتراض بشأن العدد التقديري للمشاركين في الجولات لزيارة مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
All groups involved should endeavour to finalize the work in these negotiations so that effective procedures can be established. | UN | ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة. |
And, you know, you could put on a pot of tea. | Open Subtitles | وكما تعلمون ، هل يمكن وضع في وعاء من الشاي. |
It was suggested that the list of exempted items and services could be set out in a separate paragraph. | UN | واقتُرح أنه يمكن وضع قائمة بالمواد والخدمات المعفاة في فقرة مستقلة. |
No reservations can be made to the Convention and no selectivity should be exercised in its application. | UN | لا يمكن وضع تحفظات على الاتفاقية ولا يجوز ممارسة الانتقائية في تطبيقها. |
Members noted that the issue of double taxation stemmed largely from a misconception which could be put to rest if the role of taxes was explained and clarified within the context of United Nations pensions. | UN | ولاحظ الأعضاء أن مسألة الازدواج الضريبي نبعت إلى حد كبير من التصورات الخاطئة التي يمكن وضع حد لها في حالة تبيان وشرح دور الضرائب في سياق نظام معاشات موظفي الأمم المتحدة. |
It was mentioned that such partial work or activities could be devised but that any efforts to establish partial norms would be strongly opposed by certain States. | UN | وذُكر أنه يمكن وضع تصوُّرٍ لهذه الأعمال أو هذه الأنشطة الجزئية، لكن أي جهود لإرساء معايير جزئية ستلقى معارضة شديدة من جانب دول معيِّنة. |
While that remained a possible option, it would be better to begin by trying to determine which reports would be coming up for consideration two sessions hence and then decide whether a list of questions could be drawn up ahead of time. | UN | ورغم أن هذا الخيار يظل خياراً ممكناً، إلا أنه من اﻷفضل البدء بمحاولة تقرير ما هي التقارير التي ستُعرض للنظر بعد دورتين من اﻵن، ثم تقرير إن كان يمكن وضع قائمة بالمسائل قبل وقت طيب. |