ويكيبيديا

    "يمكّن المنظمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enable the Organization
        
    • enables an organization
        
    • enabling the Organization
        
    • allow the Organization
        
    Most importantly, the new system should enable the Organization to function better. UN والأهم من ذلك، ينبغي للنظام الجديد أن يمكّن المنظمة من العمل على نحو أفضل.
    A strategic framework was needed for UNIDO's activities that would enable the Organization to assist countries in making optimal use of their comparative advantages. UN وتحتاج أنشطة اليونيدو إلى إطار استراتيجي يمكّن المنظمة من مساعدة البلدان في الاستفادة من ميزاتها النسبية إلى أقصى حد.
    The partnership must meet the following conditions: UNIDO should retain some of its field offices and its own identity, and the resulting field structure should enable the Organization to perform more effectively and efficiently. UN فالشراكة يجب أن تفي بالشروط التالية: ينبغي أن تحتفظ اليونيدو ببعض مكاتبها الميدانية وهويتها الخاصة كما ينبغي للهيكل الميداني الناتج عن ذلك أن يمكّن المنظمة من العمل بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    Effective programme planning enables an organization to set appropriate goals and to put in place effective plans to achieve them. UN وتخطيط البرامج الفعال يمكّن المنظمة من تحديد الأهداف الملائمة ووضع خطط فعالة لتحقيق تلك الأهداف.
    Working with members of the United Nations system, the staff of the information centres spearhead national information strategies for the country teams, thereby enabling the Organization to speak with one voice. III. United Nations millennium communications campaign UN وبالعمل مع أعضاء منظومة الأمم المتحدة، يقوم موظفو المراكز الإعلامية بالأعمال الرائدة في الاستراتيجيات الإعلامية الوطنية للأفرقة القطرية، مما يمكّن المنظمة من أن تتكلم بصوت واحد.
    That would allow the Organization to review the projects during their implementation and take the lessons learned into account. UN إذ من شأن ذلك أن يمكّن المنظمة من استعراض المشاريع أثناء تنفيذها، وأخذ الدروس المستفادة بعين الاعتبار.
    The Secretary-General's proposals should be viewed as a critical investment that would enable the Organization to implement its mandates more efficiently and effectively. UN وينبغي النظر إلى مقترحات الأمين العام باعتبارها استثمارا بالغ الأهمية من شأنه أن يمكّن المنظمة من تنفيذ ولاياتها بكفاءة وفعالية أكبر.
    Lastly, any new arrangement for the apportionment of the Organization's expenses should reflect an accurate determination of each Member State's current capacity to pay and should enable the Organization to function without financial difficulties. UN ودعا في الختام إلى أن يعكس أي ترتيب جديد يتعلق لقسمة نفقات المنظمة، صورة دقيقة للقدرة الراهنة لكل بلد عضو على الدفع، وأن يمكّن المنظمة من أداء عملها بدون صعوبات مالية.
    Analysing the activities of the United Nations from this perspective will enable the Organization to refocus its efforts and make better use its limited human and financial resources. UN ومن شأن تحليل أنشطة الأمم المتحدة من هذا المنظور أن يمكّن المنظمة من أن تركز جهودها وتستخدم على نحو أفضل مواردها البشرية والمالية المحدودة.
    Carrying out this exercise prior to the software implementation shall contribute to reducing the overall cost and enable the Organization to follow its ambitious time frame for the ERP system implementation. UN ومن شأن القيام بهذه العملية قبل تنفيذ البرمجية الحاسوبية أن يسهم في خفض التكلفة الإجمالية وأن يمكّن المنظمة من التقيّد بجدولها الزمني الطموح في سبيل تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية.
    That would promote a broader and more constructive dialogue that would enable the Organization to respond in a more effective and legitimate manner to the global challenges facing the international community today. UN ومن شأن ذلك تعزيز إجراء حوار أوسع وأكثر إيجابية يمكّن المنظمة من التصدي بطريقة أكثر فعالية وشرعية للتحديات العالمية التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    That approach would enable the Organization to monitor improvements in industrial development resulting from its interventions and its overall contribution to the attainment of the MDGs. UN وقال إن ذلك النهج سوف يمكّن المنظمة من رصد أوجه التحسن في التنمية الصناعية الناتجة عن تدخلاتها وإسهامها العام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The recent granting of targeted financial support from the United Kingdom Department for International Development for the further development of RBM in UNIDO will enable the Organization to accelerate the adoption of the approach and to mainstream RBM under the next programme and budgets proposal. UN ومن ثم فإن الدعم المالي المحدّد الهدف الممنوح مؤخرا من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة سوف يمكّن المنظمة من الإسراع في اعتماد هذا النهج ومن دمج أسلوب الإدارة القائمة على النتائج ضمن المسار الرئيسي للعمل في إطار الصيغة المقترحة التالية للبرنامج والميزانيتين.
    45. The establishment of a Peacebuilding Commission would enable the Organization to play a vital role in post-conflict reconstruction and development; the Commission's mandate needed to be clarified, however. UN 45 - وقال إن إنشاء لجنة بناء السلام يمكّن المنظمة من القيام بدور حيوي في أعمال التعمير والتنمية بعد الصراع؛ وأنه يتعين توضيح ولاية اللجنة.
    While the United Nations will always require specialist expertise, there is an increasing need for multi-skilled, versatile and mobile staff able to work across occupational groups to enable the Organization to respond in an integrated way to diverse new requirements. UN ولئن كانت الأمم المتحدة ستحتاج دوما خبرات متخصصة، فالأمر يقتضي تزويدها بموظفين متعددي المهارات يمكن الاستعانة بهم في مجالات متنوعة ونقلهم من مكان إلى آخر تتوافر لديهم القدرة على العمل في فئات مهنية عدة بما يمكّن المنظمة من أن تلبي بصورة متكاملة الاحتياجات الجديدة المختلفة.
    The further development of a UNFPA Learning Management System as part of the enterprise resource planning system will enable the Organization to structure its corporate learning programmes and activities; strengthen linkages to the UNFPA competency framework; and enhance access and monitor use of learning and training opportunities offered. UN وإن مواصلة وضع نظام لإدارة التعلم في الصندوق في إطار نظام تخطيط موارد المؤسسة، يمكّن المنظمة من هيكلة برامجها وأنشطتها المتعلقة بالتعلم في المؤسسة، وتعزيز الروابط مع إطار الكفاءات في الصندوق؛ وتعزيز الاستفادة من فرص التعلم والتدريب المتاحة ورصد استخدامها.
    Effective programme planning enables an organization to set appropriate goals and put in place effective plans to achieve them. UN وتخطيط البرامج الفعال يمكّن المنظمة من تحديد الأهداف الملائمة ووضع خطط فعالة لتحقيق تلك الأهداف.
    Effective programme planning enables an organization to set appropriate goals, develop effective plans for meeting them, and determine whether it is using its resources effectively. UN وتخطيط البرامج بفعالية يمكّن المنظمة من تحديد الأهداف الملائمة؛ ووضع خطط فعالة لتحقيق تلك الأهداف؛ وتحديد ما إذا كانت تستخدم مواردها على نحو فعال.
    Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. UN 74- ومن شأن تسديد الاشتراكات المقررة كاملة وفي أوانها ودفع المستحقات في وقت مبكر أن يمكّن المنظمة كثيرا من بلوغ أهدافها بفعالية أكثر.
    The new approach to resource allocation will improve the overall effectiveness and efficiency of UNFPA, enabling the Organization to have a more significant impact on the lives of women, adolescents, and youth. UN 90 - وسيؤدي نهج تخصيص الموارد الجديد إلى تحسين الفعالية والكفاءة الشاملة للصندوق، مما يمكّن المنظمة من أن تؤثر تأثيرا أكثر أهمية على حياة النساء والمراهقين والشباب.
    23. Welcoming the steps taken by the Department of Safety and Security to improve the safety of United Nations peacekeepers, he expressed support for the concept of forming host-country committees; that would bring local actors to the table and put a more national face on United Nations work, thus enabling the Organization to sustain its close engagement with host governments and relevant local actors. UN 23 - وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذتها إدارة شؤون السلامة والأمن معلنا تأييده لمفهوم تشكيل لجان للبلدان المضيفة؛ فهذا من شأنه أن يشرك الجهات الفاعلة المحلية في المفاوضات وأن يضفي على عمل الأمم المتحدة طابعا أكثر اتساما بالمحلية، ومن ثم يمكّن المنظمة من الحفاظ على علاقتها الوثيقة مع الحكومات المضيفة والأطراف الفاعلة المحلية ذات الصلة.
    Pursuing this option would allow the Organization to organize and describe the means by which the required restoration and renovation maintenance programme works would be implemented, and would result in the following major advantages and benefits: UN ومن شأن الأخذ بهذا بالخيار أن يمكّن المنظمة من تنظيم ووصف الوسائل التي ستُنفَّذ بها أعمال برنامج الترميم والتجديد، وأن يفضي إلى المزايا والمنافع الرئيسية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد