ويكيبيديا

    "يمكﱢن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enable
        
    • enables
        
    • enabling
        
    • enabled
        
    • make it possible
        
    • allows
        
    • allow
        
    • empowers
        
    • allowing
        
    • permit
        
    • empower
        
    This development will enable the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. UN وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم.
    It would enable his country to enter the new millennium with a legal structure adapted to technological and commercial change. UN ومن شأن هذا القانون أن يمكﱢن بلده من دخول اﻷلفية الجديدة بهيكل قانوني مهيأ لمواكبة التغيير التكنولوجي والتجاري.
    Environmental concerns should be viewed not as an additional problem but as a catalyst that would enable humanity to achieve all its goals. UN وينبغي النظر إلى الشواغل البيئية لا كمشكلة إضافية بل بوصفها حفازا يمكﱢن البشرية من تحقيق جميع أهدافها.
    This frequently enables firms in these clusters to be global players with very high export ratios. UN وهذا يمكﱢن المؤسسات الموجودة في هذه التجمعات في العادة من أن تكون فاعلة على الصعيد العالمي بنسب تصدير مرتفعة جداً.
    The lot is also the primary source of identification which enables the source of manufacture to be traced back to a particular factory, shift or production run in the event of defects arising, and also enables the components to be similarly traced. UN والدفعة هي أيضا المصدر الرئيسي لتحديد الهوية، الذي يمكﱢن، في حالة ظهور عيوب، من تتبع أثر مصدر التصنيع وصولا إلى مصنع معيﱠن أو نوبة عمل أو فترة إنتاج معينة، كما يمكﱢن من تتبع المكونات على نفس الغرار.
    This development is enabling the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. UN وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم.
    Further, it enabled the Kanaks to exercise certain jurisdiction in international and regional affairs. UN وفضلا عن ذلك، يمكﱢن الاتفاق شعب الكاناك من ممارسة صلاحيات محددة في الشؤون الدولية واﻹقليمية.
    Only the expeditious accomplishment of the tasks of the Preparatory Commission would enable the Court to begin functioning in the foreseeable future. UN واﻹنجاز السريع ﻷعمال اللجنة التحضيرية وحده هو الذي يمكﱢن المحكمة من البدء في العمل في المستقبل المنظور.
    Such a monitoring system should enable the State to shape appropriate policies and to combat prevailing social disparities. UN وينتظر من مثل هذا النظام الرصدي أن يمكﱢن الدولة من وضع السياسات المناسبة ومقاومة التفاوتات الاجتماعية السائدة.
    Their aim is to create a supportive framework that will enable resource-limited scientists and engineers to work on R & D projects. UN والهدف منها هو خلق إطار داعم يمكﱢن العلماء والمهندسين المحدودي الموارد من العمل في مشاريع البحث والتطوير.
    He argues that the HGDP would enable the creation of a wealth of knowledge of the history of modern ethnic differentiation and human variation. UN وهو يقول إن مشروع تنوع المجين البشري يمكﱢن من إيجاد كنز من المعرفة بتاريخ التنوع اﻹثني والبشري في العصر الحديث.
    This would enable the Commission to dispatch to Iraq the necessary resources and equipment. UN فهذا من شأنه أن يمكﱢن اللجنة من إرسال الموارد والمعدات الضرورية إلى العراق.
    This would enable the Commission to dispatch to Iraq the necessary resources and equipment. UN فهذا من شأنه أن يمكﱢن اللجنة من أرسال الموارد والمعدات الضرورية إلى العراق.
    This field presence enables UNHCR to monitor post-return living conditions closely and to facilitate rapid response. UN وهذا الوجود الميداني يمكﱢن المفوضية من أن تراقب عن كثب اﻷحوال المعيشية لما بعد العودة، وأن تيسر الاستجابة السريعة.
    Thorough planning also enables purchasing sections to prioritize procurement requests and to perform their duties in an orderly and efficient manner. UN كما يمكﱢن التخطيط الشامل أقسام المشتريات من ترتيب طلبات الشراء حسب اﻷولوية وأداء مهامها بصورة منظمة وفعالة.
    This development is enabling the Department to deliver high-quality information products while keeping abreast of advancing industry standards. UN وهذا التطور يمكﱢن اﻹدارة من تقديم نواتج إعلامية رفيعة الجودة مع مواكبة مستويات الصناعة اﻵخذة بالتقدم.
    After consultations, an agreement has been reached on the dates, thus enabling the Assembly to act on the two draft resolutions before us. UN عقب المشاورات، تم التوصل إلى اتفاق على التواريخ مما يمكﱢن الجمعية العامة من البت في مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Arrangements for budgetary analysis enabling the amount and proportion spent on children to be clearly identified; UN ترتيبات تحليل الميزانية بما يمكﱢن من تحديد حجم ومخصصات اﻹنفاق على اﻷطفال بوضوح؛
    We should have liked to have a more comprehensive, less selective decision that would have enabled all the States that had applied for membership to be admitted to the Conference. UN وكنا نود أن يكون القرار أكثر شمولاً وأقل انتقاءً بحيث يمكﱢن من قبول جميع الدول الطالبة لعضوية المؤتمر.
    Recourse proceedings, though not a remedy in themselves, make it possible to achieve a remedy. UN إن الانتصاف لا يشكل في حد ذاته جبرا للضرر لكنه يمكﱢن من تحقيق ذلك.
    More importantly, such an approach also allows Governments, businesses and consumers to take their share of responsibility. UN واﻷهم من هذا كله، يمكﱢن هذا النهج أيضا الحكومات واﻷعمال التجارية والمستهلكين من الاضطلاع بنصيبهم من المسؤولية.
    Furthermore, the establishment of such tribunals was a lengthy process, which might allow unscrupulous perpetrators of such crimes the time to destroy crucial evidence. UN وفضلا عن ذلك فإن إنشاء المحاكم المخصصة يستغرق وقتا طويلا وهذا يمكﱢن المجرمين الذين لا ضمير لديهم من إتلاف أدلة حاسمة.
    (iii) empowers an independent judiciary consistent with the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary; UN ' ٣ ' يمكﱢن سلطة قضائية مستقلة تتفق والمبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية؛
    The following activities are also allowing for better representation of women in decision-making. UN واﻷنشطة التالية يمكﱢن أيضا من تمثيل أفضل للنساء في صنع القرار.
    Resolving this crucial issue would permit the definitive consolidation of stability and cooperation in the South Atlantic. UN وحل هذه القضية الحاسمة سوف يمكﱢن من تعزيز الاستقرار والتعاون في جنوب اﻷطلسي بشكل نهائي.
    They called for a " Youth Project Contract " that would empower young people to forge partnerships with United Nations entities, organizations, governmental institutions, local authorities, non-governmental organizations and scientific institutions. UN وطالبوا بوضع " عقد لمشاريع للشباب " يمكﱢن الشباب من إقامة شراكات مع كيانات اﻷمم المتحدة، والمنظمات، والمؤسسات الحكومية، والسلطات المحلية، والمنظمات غير المحلية والمؤسسات العلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد