ويكيبيديا

    "يملكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • owned
        
    • owners
        
    • possess
        
    • have the
        
    • who have
        
    • they have
        
    Although women made up more than half the population, they owned only one tenth of the money in circulation. UN ورغم أن النساء يشكلن أكثر من نصف السكان، فهن لا يملكن سوى العُشر فقط من المال المتداول.
    Studies indicated that up to 40 - 50 per cent of small enterprises and microenterprises in developing countries were owned and run by women. UN وأشارت دراسات إلى أن النساء يملكن ويدرن من المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر نسبة بلغت 40 إلى 50 في المائة في البلدان النامية.
    No answer was provided to a question about the percentage of women that owned land. UN ولم يقدم أي جواب عن سؤال حول نسبة النساء اللائي يملكن اﻷراضي.
    More men than women are owners of these holdings. UN وعدد النساء اللائي يملكن هذه الحيازات يزيد عن عدد من يملكها من الرجال.
    For example, the Republic of Moldova reports that, although women possess knowledge and experience in the sphere of administration and conservation of natural resources, their role continues to be limited. UN فقد أفادت جمهورية مولدوفا، على سبيل المثال، بأنه بالرغم من أن النساء يملكن المعارف والتجربة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية والمحافظة عليها فإن دورهن لا يزال محدودا.
    Perfumes are expensive. These girls don't have the money. Open Subtitles العطور غالية الثمن تلك الفتيات لا يملكن المال
    The only thing these girls had in common is they all owned vibrators. Open Subtitles الشئ الوحيد المشترك بين هؤلاء الفتيات انهن كانوا يملكن هزازاً
    They were actively involved in agriculture and the informal sector, and increasing numbers worked in business or owned their own export-import companies. UN وهن يشاركن بنشاط في الزراعة وفي القطاع غير الرسمي، كما تعمل أعداد متزايدة منهن في مجال اﻷعمال التجارية أو يملكن شركات للاستيراد والتصدير.
    More than half of the small and medium-sized enterprises in the country were owned by women, and this sector was responsible for 92 per cent of employment opportunities in the private sector. UN فهن يملكن أكثر من نصف المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلد، وهو قطاع يوفر 92 في المائة من فرص العمل في القطاع الخاص.
    The same study above indicated that only (6%) of rural women owned a bank account. UN 203- أشارت الدراسة المذكورة أيضاً إلى أنّ 6 في المائة فقط من النساء الريفيات يملكن حساباً مصرفياً.
    The Baseline Gender Pilot Study found that in rural areas, 60 per cent of women owned property, while only 40 per cent of men did. UN وقد خلصت الدراسة الرائدة الأساسية عن القضايا الجنسانية إلى أن 60 في المائة من النساء يملكن عقارات، بينما لا يملك عقارا سوى 40 في المائة من الرجال.
    Her delegation could not provide information on the exact number of women who owned land, but it was clear that many women enjoyed the right to inherit land and grow produce. UN ولا يمكن لوفد بلدها أن يوفر معلومات عن العدد الدقيق من النساء اللائي يملكن أرضا، ولكن من الواضح أن كثيرا من النساء يتمتعن بحقهن في وراثة الأرض ويزرعن المحاصيل.
    In the case of agriculture, she wished to know the percentage of rural women who owned their own land, and how the figure compared to male ownership. UN وفي حالة الزراعة، أعربت عن رغبتها في معرفة النسبة المئوية للنساء الريفيات اللواتي يملكن أراضيهن وإلى أي مدى يقارن ذلك بملكية الذكور لأراضيهم.
    It would be interested in information on the illiteracy rate among rural women, the number of rural women who had benefited from farm loans in their own name and the number of rural women who owned their own home or farm. UN وأضافت أن اللجنة مهتمة في الحصول على معلومات عن معدل الأمية بين النساء الريفيات وعدد النساء الريفيات اللواتي استفدن من قروض للمزارع حصلن عليها باسمهن وعن عدد النساء الريفيات اللواتي يملكن بيوتهن أو مزارعهن.
    There are at least 6.5 million women business owners in the United States according to the latest estimates by the National Foundation for Women Business owners. UN ويوجد ما لا يقل عن ٦,٥ مليون امرأة يملكن مؤسسات أعمال تجارية في الولايات المتحدة وفقا ﻵخر تقديرات المؤسسة الوطنية لمالكات اﻷعمال التجارية.
    Out of the total number of female respondents, 22% were owners or co-owners of flats; the corresponding percentage among male respondents was 28%. UN ومن بين العدد الإجمالي للمجيبات، كان 22 في المائة يملكن أو يشاركن في ملكية شقق سكنية؛ وكانت النسبة المقابلة فيما بين المجيبين الذكور تبلغ 28 في المائة.
    65. Solidarity group lending programme. UNRWA’s solidarity group lending (SGL) programme continued to provide short-term working capital loans solely to women microenterprise owners. UN ٥٦ - برنامج اﻹقراض الجماعي التضامني - واصل برنامج اﻷونروا لﻹقراض الجماعي التضامني توفير قروض رأس المال المتداول القصيرة اﻷجل للنساء اللواتي يملكن مشاريع صغرى ولهن وحدهن.
    Women possess important repertoires of coping strategies that have been traditionally used to manage the effects of climate variability and diversify livelihoods. UN فالنساء يملكن سجلات حافلة من استراتيجيات المواجهة التي استُخدمت تقليدياً للتصدي لآثار تقلب المناخ ولتنويع سبل العيش.
    Firstborn witches in this bloodline possess devastating power. Open Subtitles المولودات البِكر من السحرة في نسلنا يملكن قوّة ماحقة.
    Women may not possess the required documentation to register and vote, such as identification documents or citizenship certificates, in particular in times of conflict or political transition. UN وقد لا يملكن الوثائق اللازمة للتسجيل والتصويت، من قبيل بطاقة الهوية أو شهادة الجنسية، ولا سيما في أوقات النزاع أو الانتقال السياسي.
    Those in prison for debt never have the money to pay their debts or fines. UN وعندما تسجن النساء بسبب الديون، فإنهن لا يملكن أبداً المبلغ المالي اللازم لوفاء ديونهن أو غراماتهن.
    They are furthermore incapable of doing so because they most likely do not have the money to pay for a lawyer or the court fees. UN بل إنهن يعجزن عن القيام بذلك لأنهن على الأرجح لا يملكن من المال ما يسددن به أتعاب المحامين أو مصاريف التقاضي.
    We also provide training to women who have catering enterprises and are interested in improving their skills and taking their business to a higher level. UN ونوفر كذلك التدريب للنساء اللواتي يملكن مشاريع خدمات المطاعم ويرغبن في تحسين مهاراتهن والارتقاء بأعمالهن التجارية.
    In the absence of a proper complaint-and-accountability mechanism, women continue to be exposed to acts of violence which they have little choice but to endure. UN ونظراً لعدم وجود آلية مناسبة للشكوى والمساءلة، يستمر تعرض النساء لأعمال العنف التي لا يملكن إزاءها سوى تحملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد