No matter what difficulties it faced, the international community must protect children and give them a semblance of normalcy. | UN | ومهما كانت الصعوبات التي قد يواجهها المجتمع الدولي، إلا أنه يجب عليه أن يحمي الأطفال وأن يمنحهم وضعا طبيعيا. |
This would give them greater control and would conserve OHRM resources. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمنحهم قدرا أكبر من التحكم في مصيرهم وأن يحافظ على موارد مكتب إدارة الموارد البشرية. |
They do not qualify for the decent work that would give them a chance to step out of poverty and become socially integrated. | UN | ولا يتأهلون للعمل اللائق الذي من شأنه أن يمنحهم الفرصة للإفلات من الفقر كي يندمجوا اجتماعيا. |
That sounds miraculous, but the Ma Song believe that being chosen by the gods gives them superhuman powers. | Open Subtitles | قد يبدو ذلك مُعجزاً إلا أنَّ الماسونغ يؤمنون أنَّ اختيار الآلهة لهم يمنحهم قوى تفوق البشر. |
The exclusion order gives them time to take other measures to stop the violence or eliminate the threat of violence against them. | UN | فأمر الاستبعاد يمنحهم الوقت الكافي لاتخاذ تدابير أخرى لوقف العنف أو القضاء على تهديدهم بالعنف. |
Probably had box men coming in all day, giving them the same routine. | Open Subtitles | ربما كان مربع الرجال الذين يأتون في كل يوم يمنحهم نفس الروتين |
This would give them the right of abode in the United Kingdom. | UN | ومن شأن هذا أن يمنحهم حق الاقامة في المملكة المتحدة. |
They want an honourable solution to give them an honourable life. | UN | إنهم يريدون حلا مشرفا يمنحهم حياة كريمة. |
He had to give them a good reason why they should fight with him. | Open Subtitles | كانَ عليهِ أنَّ يمنحهم .سبباً مُقنعاً لِمَ يجب عليهم القتال معه. |
Your Zotkin was sent to pray on desperate men, foment them, give them the taste of the blood of fatted rulers. | Open Subtitles | رجلك زوتكين أرسل كي يتربص بالرجال اليائسين و يحرضهم و يمنحهم طعم دماء الحكام المرتاحين |
A lot of misery and a little happiness, to give them false hope. | Open Subtitles | الكثير من الحزن والقليل من السعادة حتى يمنحهم أملاً كاذباً |
If they pray for courage, does God give them courage, or does he give them opportunities to be courageous? | Open Subtitles | اذا صلوا من أجل الشجاعة هل يمنحهم الرب الشجاعة أم يعطيهم فرصة ليكونوا شجعان؟ |
One of the best known centers around the river that gives them life... | Open Subtitles | و اوحدة من أكثرها شهرة تتمركز حول النهر الذي يمنحهم الحياة |
Earthers get to walk outside into the light, breathe pure air, look up at a blue sky, and see something that gives them hope. | Open Subtitles | يتوجه الأرضيون إلى الخارج لرؤية الضوء ، وتنفس الهواء النقي النظر لأعلى إلى السماء ورؤية شيء ما يمنحهم الأمل |
This gives them a sense of purpose, you can see it in their eyes. | Open Subtitles | هذا الأمر يمنحهم معنى الهدف. بوُسعك رؤيته في أعينهم. |
If someone prays for patience, you think God gives them patience? | Open Subtitles | إذا صلى شخص للحصول على الصبر هل تعتقد أن الرب يمنحهم الصبر؟ |
In turn, society gives them certain considerations. | Open Subtitles | بمعنى آخر, ان المجتمع يمنحهم بعض الأعتبارات |
These members actively participate in Alliance consultations and workshops, giving them a strong voice in the Alliance's programming and strategic decisions. | UN | ويشارك هؤلاء الأعضاء بنشاط في المشاورات التي يجريها التحالف وحلقات العمل التي يعقدها، مما يمنحهم صوتا قويا في برمجة وقرارات التحالف الاستراتيجية. |
Other Israeli laws are applied personally to Israelis in the West Bank, giving them preferential legal status over Palestinians. | UN | كما تُطبَّق القوانين الإسرائيلية الأخرى تطبيقاً شخصياً على الإسرائيليين في الضفة الغربية، مما يمنحهم مركزاً قانونياً تفضيلياً بالمقارنة مع الفلسطينيين. |
The privilege of being the people's representatives does not confer any rights that entitle those representatives to do anything other than the people's business. | UN | إن الامتيـــاز الذي يحصل عليه أفراد عندما يصبحون ممثلين للشعب لا يمنحهم أية حقوق تخول لهم أن يقوموا بأي أعمال خلاف رعاية مصالح الشعب. |
HE INVESTED THEIR MONEY, gave them ACCESS TO IT WHEREVER THEY WANTED. | Open Subtitles | إنه يستثمر أموالهم, و يمنحهم الصلاحية للحصول عليها أينما كانوا. |
Under international law, a country to which refugees had fled did not have to grant them permanency if another country in which they had a legal right of residence accepted them. | UN | وطبقا للقانون الدولي، في حالة حصول اللاجئين على الحق في بلد يقبلهم، فإن البلد الذي هربوا إليه في وسعه أن يمنحهم اﻹقامة. |
294. The Law of 9 July 2004 on the legal effects of certain partnerships establishes rules of solidarity and responsibility between unmarried partners, granting them social protection and various forms of tax relief. | UN | 294 - والقانون المؤرخ 9 تموز/يوليه 2004، والمتعلق بالآثار القانونية لبعض الشركات، يحدّد قواعد بعينها من قواعد التضامن والمسؤولية فيما بيني الشركاء غير المتزوجين، حيث يمنحهم حماية اجتماعية، كما أنه يوفّر لهم الاستفادة من مختلف الإعفاءات الضريبية. |