ويكيبيديا

    "يمنع أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prevent or
        
    • prevents or
        
    Employers must not prevent or deter employees from exercising these rights. UN ويجب ألا يمنع أو يردع أرباب العمل العمال من ممارسة هذه الحقوق.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام دولة طرف باتخاذ أي إجراء يمنع أو يحبط نظر اللجنة في البلاغ ودراسته وإبداء آرائها بشأنه.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام دولة طرف باتخاذ أي إجراء يمنع أو يحبط نظر اللجنة في البلاغ ودراسته والإفصاح عن آرائها.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its final Views. UN ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام دولة طرف باتخاذ أي إجراء يمنع أو يحبط نظر اللجنة في البلاغ ودراسته والإفصاح عن آرائها.
    Although access has generally improved, insecurity resulting from fighting often prevents or delays the delivery of aid. UN ورغم أن إمكانية الوصول تحسنت عموما، فإن انعدام اﻷمن، نتيجة للقتال، كثيرا ما يمنع أو يؤخر تسليم المعونة.
    High youth unemployment rates prevent or delay many young people from becoming economically independent from their families. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب يمنع أو يؤخر استقلالهم اقتصاديا عن أسرهم.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN وينافي هذه الالتزامات أن تتخذ دولة طرف أي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والتعبير عن آرائها.
    From the legislative or administrative standpoint there is nothing to prevent or impede access by women to political life, but this is the fact of the matter. UN ومن الناحية التشريعية أو اﻹدارية، لا يوجد ما يمنع أو يعرقل دخول المرأة في الحياة السياسية، ولكن، هذا هو اﻷمر الواقع.
    There is no single policy, no silver bullet, that will prevent or reverse the spread of weapons of mass destruction. UN فلا توجد سياسة بعينها ولا يوجد سلاح سحري يمنع أو يحول دون انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ومما يتنافى مع هذه الالتزامات أن تقوم الدولة الطرف بأي إجراء قد يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وبحثه والإدلاء بآرائها بشأنه.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN وينافي هذه الالتزامات قيام أي دولة طرف باتخاذ أي إجراء من شأنه أن يمنع أو يبطل نظر اللجنة في البلاغ وتناولها إياه بالبحث وتعبيرها عن آرائها.
    Breakdown of the structures will prevent or minimize the flow of supplies paid for by diamonds to any remaining organized UNITA groups. UN وإن تفكيك الهياكل سوف يمنع أو يقلل إلى الحد الأدنى تدفق اللوازم التي يستعمل الماس لدفع ثمنها إلى أي مجموعات منظمة متبقية لليونيتا.
    The licensing regime which the military commander wishes to establish cannot prevent or substantially decrease the extent of the severe injury to the local farmers. UN ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يقلل كثيرا من نطاق الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام الدولة الطرف بأي عمل يمنع أو يحبط اللجنة في النظر في البلاغ ودراسته وفي الإفصاح عن آراءها.
    It is incompatible with these obligations for a State party to take any action that would prevent or frustrate the Committee in its consideration and examination of the communication, and in the expression of its Views. UN ويتنافى مع هذه الالتزامات قيام الدولة الطرف بأي عمل يمنع أو يحبط اللجنة في النظر في البلاغ ودراسته وفي الإفصاح عن آرائها.
    The licensing regime which the military commander wishes to establish cannot prevent or substantially decrease the extent of the severe injury to the local farmers. UN ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يخفض حجم الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين.
    " Nothing in this Act contained shall be construed so as to prevent or abrogate or derogate from any arrangement or practice for the provision of international co-operation in criminal matters otherwise than in the manner provided for by this Act " . UN " لا يُفسر شيء مما يرد في هذا القانون بأنه يمنع أو يبطن أو ينتقص من أي ترتيب أو ممارسة من أجل تقديم التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وذلك بخلاف ما هو منصوص عليه في هذا القانون " .
    The draft amendment to article 208 of the Penal Code forbids any party " to mock anyone publicly for reason of belief or religious function; to prevent or disturb a religious ceremony or the practice of a religious denomination; to vilify publicly an act or object of a religious character " , and envisages different penal measures in accordance with the gravity of the crime. UN ويحظر مشروع تعديل المادة 208 من القانون الجنائي على أي طرف " أن يسخر علنا من أي شخص بسبب المعتقد أو الوظيفة الدينية؛ وأن يمنع أو يعطل احتفالا دينيا أو ممارسة عبادة دينية؛ وأن يتفوه علنا بما يحط من قدر أي عمل أو شيء له طابع ديني " ، وينص على تدابير مختلفة من العقوبات وفقا لجسامة الجريمة.
    8.19 In this connection, the State party recalls that, in its General Comment No. 18, the Committee observes: " ... in a State where the general conditions of a certain part of the population prevent or impair their enjoyment of human rights, the State should take specific action to correct those conditions. UN 8-19 وفي هذا الصدد، تذكّر الدولة الطرف بأن، اللجنة، في تعليقها العام رقم 18، تُؤكد على ما يلي: " إذا حدث في دولة ما أن كان الوضع العام لبعض مجموعات السكان يمنع أو يعوق التمتع بحقوق الإنسان، يجب على الدولة أن تتخذ إجراءات محددة لتصحيح هذا الوضع.
    Because a commission creates the appearance of government action, its announcement often prevents or delays international and civil society advocacy around the human rights abuses alleged. UN ولأن هذه اللجنة تعطي الانطباع ظاهرياً بقيام الحكومة بعمل ما، فإن إعلانها ذلك كثيراً ما يمنع أو يؤخر تحرك المجتمع الدولي والمجتمع المدني إزاء التجاوزات المزعومة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد