ويكيبيديا

    "يمهد الطريق أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pave the way for
        
    • paves the way for
        
    • paving the way for
        
    • pave the way to
        
    • paved the way for
        
    • stage for
        
    • paving the way to
        
    • will pave the way
        
    That, together with the Committee's own new related agenda item, would pave the way for mutually beneficial cooperation between the two bodies, and make for stronger Member State participation in the work of the Meeting. UN ومن شأن ذلك، بالإضافة إلى البند الجديد ذي الصلة الذي اقترحته اللجنة أن يمهد الطريق أمام التعاون الذي يعود بالنفع المتبادل بين الهيئتين، وأن يسهم في تعزيز مشاركة الدول الأعضاء في عمل الاجتماع.
    This resolution will pave the way for the establishment of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission. UN إن هذا القرار يمهد الطريق أمام إنشاء اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام.
    It also paves the way for a new season of collaboration between the Afghan authorities and the international community, under United Nations leadership. UN كما يمهد الطريق أمام موسم جديد من التعاون بين السلطات الأفغانية والمجتمع الدولي، بقيادة الأمم المتحدة.
    However, in recent years there have been more female recruits in the Force, paving the way for their elevation to senior positions. UN بيد أنه زاد عدد المجندات في القوة في السنوات الأخيرة، مما يمهد الطريق أمام ترقيتهن إلى مناصب عليا.
    Its entry into force would pave the way to solving many of the challenges facing the regime. UN ومن شأن دخولها حيز النفاذ أن يمهد الطريق أمام حل كثير من التحديات التي تواجه النظام.
    Thus, right from the beginning it was India that stalled the implementation of the Security Council resolutions by turning down all proposals for the demilitarization of Jammu and Kashmir, which would have paved the way for a plebiscite. UN وبالتالي فمنذ البداية، كانت الهند هي التي أوقفت تنفيذ قــــرارات مجلــس اﻷمن برفضها جميع الاقتراحـــات الراميـــة إلى تجريد جامو وكشمير من الســـلاح، الــذي كان من شأنه أن يمهد الطريق أمام الاستفتاء.
    It is our view that peoples' frustration and humiliation set the stage for violence, crises and conflicts of all sorts, and that specific, precise responses can be identified to tackle these challenges in a sustainable manner. UN وفي رأينا أن ما تشعر به الشعوب من إحباط وإهانة يمهد الطريق أمام أعمال العنف والأزمات والصراعات من جميع الأشكال، وأنه يمكن وضع الاستجابات المحددة والدقيقة لمواجهة هذه التحديات بأسلوب مستدام.
    NEPAD has the potential to pave the way for the new African Union and to give it real content. UN وتملك الشراكة الجديدة من المقومات ما يمهد الطريق أمام الاتحاد الأفريقي الجديد ويعطيه مضمونا فعليا.
    The Dialogue should pave the way for mainstreaming migration into the post-2015 United Nations development agenda. UN وينبغي لهذا الحوار أن يمهد الطريق أمام تعميم مراعاة الهجرة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    The inclusion of those provisions would pave the way for child protection actors to implement protection and prevention activities and would open doors for dialogue with the parties to end and prevent grave violations. UN ومن شأن إدراج تلك الأحكام أن يمهد الطريق أمام الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل لإنجاز أنشطة الحماية والوقاية ويفتح أبواب الحوار في وجه الأطراف لإنهاء الانتهاكات الجسيمة ومنعها.
    If properly implemented, the protocol could pave the way for the transfer of evidence between Bosnia and Herzegovina and Serbia and offer practical solutions to such problems as parallel investigations. UN وإذا ما نفذ هذا البروتوكول بشكل صحيح، فمن شأنه أن يمهد الطريق أمام إحالة الأدلة في ما بين البوسنة والهرسك وصربيا وأن يقدم حلولاً عمليةً لمشاكل من قبيل التحقيقات الموازية.
    Another important dimension in that regard is promoting closer cooperation between the LLDCs and their development partners, which will pave the way for transport infrastructure development, trade facilitation and market access. UN وهناك بُعد مهم آخر في ذلك الصدد هو تعزيز التعاون الوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وشركائها في التنمية، الذي يمهد الطريق أمام تطوير الهياكل الأساسية للنقل، وتيسير التجارة، والوصول إلى الأسواق.
    The secretariat, in close collaboration with local authorities and their associations, has prepared a resolution which should pave the way for concrete activities to ensure a successful adaptation by interested Governments of the principles outlined in the guidelines. UN وقد أعدت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية وروابطها، مشروعا ينبغي أن يمهد الطريق أمام القيام بأنشطة محددة لكفالة قيام السلطات المعنية بمواءمة ناجحة للمبادئ الموجزة في المبادئ التوجيهية.
    Any regime violating human rights paves the way for crisis and armed conflict. UN إن أي نظام ينتهك حقوق اﻹنسان يمهد الطريق أمام اﻷزمات وحالات الصراع المسلح.
    Improving the health of children paves the way for improved health when they reach adulthood. UN وتحسين صحة الأطفال يمهد الطريق أمام التمتع بصحة جيدة في سن البلوغ.
    According to Commission officials, the launch of the plan paves the way for the start of the marking process. UN ويرى مسؤولون في اللجنة أنّ إطلاق الخطة يمهد الطريق أمام الشروع في عملية الوسم.
    The Branch initiates urban slum upgrading programmes, paving the way for technical cooperation and investment. UN ويستهل الفرع برامج النهوض بالأحياء الحضرية الفقيرة، وبذلك يمهد الطريق أمام التعاون التقني والاستثمار.
    7. The breakdown of political and criminal justice systems in various countries was paving the way for flagrant disregard for any modicum of normative conduct, for gross violations of human rights and for the flourishing of criminality. UN ٧ ـ وأضاف قائلا ان انهيار النظم السياسية ونظم العدالة الجنائية في بلدان مختلفة يمهد الطريق أمام عدم الاكتراث الفاضح بأي جزء يسير من السلوك المعياري، وأمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، وأمام ازدهار الاجرام.
    My delegation strongly believes that this interim agreement will pave the way to self-determination for the Palestinian people and to the establishment of the Palestinian State. UN ويؤمن وفد بلادي ايمانا قويا بأن هذا الاتفاق المؤقت سوف يمهد الطريق أمام تقرير المصير للشعب الفلسطيني وإقامة الدولة الفلسطينية.
    It goes without saying that a consensus in this regard of all five nuclear Powers would pave the way to an agreement on the precise language of the scope provision, along the lines of the original Australian formula of an undertaking: UN وغني عن البيان أن التوصل الى توافق في اﻵراء في هذا الشأن بين جميع الدول النووية الخمس من شأنه أن يمهد الطريق أمام التوصل الى اتفاق بشأن الصياغة المحددة للنص الخاص بالنطاق، وفقا للصيغة الاسترالية اﻷصلية للتعهد بما يلي:
    In May 2009, when we adopted the Programme of Work, we thought that we had achieved a real breakthrough which, in our view, should have paved the way for real negotiations. UN وفي أيار/مايو 2009، عندما اعتمدنا برنامج العمل، ظننّا أننا حققنا فتحاً حقيقياً كان ينبغي، في رأينا، أن يمهد الطريق أمام مفاوضات حقيقية.
    Only in this way can a climate of mutual trust and confidence be fostered, enabling the parties to resume negotiations on the remaining issues and thereby paving the way to genuine peace. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به تهيئة مناخ من الثقة المتبادلة والائتمان، مما يمكن اﻷطراف من استئناف المفاوضات حول القضايا المتبقية، ومن ثم يمهد الطريق أمام السلام الحقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد