ويكيبيديا

    "يمول من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • funded by
        
    • be funded from
        
    • financed by
        
    • is funded from
        
    • is financed from
        
    • be financed from
        
    • funded through
        
    • was financed from
        
    • funded against
        
    Thus, the cancellation of export credit agency debts is often funded by official aid budgets. UN وبالتالي، فإن إلغاء ديون وكالات ائتمانات التصدير غالبا ما يمول من ميزانيات المعونة الرسمية.
    This is funded by a $1.1 million grant from the United Nations Trust Fund for Human Security. UN وهذا المشروع يمول من منحة قدرها 1.1 مليون دولار مقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    In addition, there would be a requirement of $1,560,000 per biennium to be funded from voluntary contributions. UN وإلى جانب ذلك سيكون هناك احتياج إلى مبلغ قدره 000 560 1 دولار لكل فترة سنتين، يمول من التبرعات.
    94. Each local government has established a Medical Aid Fund financed by the central and local government. UN 94- وقد أنشأت كل حكومة محلية صندوقاً للمعونة الطبية يمول من الحكومة المركزية والحكومة المحلية.
    This amount is funded from regular resources and is below the cap of 10 per cent of the annual authorized spending limit of core funds contained in the resource planning framework established by the Executive Board. UN وهذا المبلغ يمول من الموارد العادية وهو يقل عن سقف يمثل 10 في المائة للحد الأقصى للمبالغ المأذون بإنفاقها سنويا من الأموال الأساسية للبرنامج الإنمائي في إطار تخطيط الموارد الذي وضعه المجلس التنفيذي.
    These models are based on the assumption that investment is financed from a savings pool created mainly by household savings. UN ويستند هذان النموذجان إلى الافتراض بأن الاستثمار يمول من مجمع للمدخرات تنشئه أساساً مدخرات الأسر المعيشية.
    Of this amount, some $12.5 million, representing more than 50 per cent of the cost, is expected to be financed from voluntary contributions. UN ويتوقع أن يمول من التبرعات نحو ١٢,٥ مليون دولار من هذا المبلغ، وذلك يمثل أكثر من ٥٠ في المائة من التكلفة.
    That programme had been funded by domestic sources. UN وبين أن ذلك البرنامج يمول من مصادر محلية.
    Advice to the Government on the establishment of a community restoration and justice programme to be funded by the solidarity fund UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع برنامج لإصلاح المجتمعات المحلية والعدل يمول من صندوق التضامن
    Similarly, the critical inter-agency work on violence against women is funded by extrabudgetary resources. VII. Conclusions and recommendations UN وبالمثل، فإن العمل البالغ الأهمية، والمشترك بين الوكالات، عن العنف ضد المرأة يمول من موارد من خارج الميزانية.
    :: Advice to the Government on the establishment of a community restoration and justice programme to be funded by the solidarity fund UN :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع برنامج لإصلاح المجتمعات المحلية والعدل يمول من صندوق التضامن
    The rules of the road project, funded by voluntary contributions, continued to be managed by the Office of the Prosecutor. UN وظل مكتب المدعي العام يدير مشروع قواعد الطرق الذي يمول من التبرعات.
    The Committee also points out that there appear to be no set criteria for determining which electoral assistance activity should fall under the regular budget and which should be funded from extrabudgetary sources. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه لا توجد، فيما يبدو، معايير مقررة لتحديد نشاط المساعدة الانتخابية الذي يقع في إطار الميزانية، والنشاط الذي ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    The Committee also pointed out that there appeared to be no set criteria for determining which electoral assistance activities should fall under the regular budget and which should be funded from extrabudgetary sources. UN وأشارت أيضا إلى أنه لا توجد فيما يبدو معايير مقررة لتحديد نشاط المساعدة الانتخابية الذي يقع في إطار الميزانية العادية والنشاط الذي ينبغي أن يمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    They also supported the proposed base structure concept to be funded from the regular resources budget. UN كما أعربت عن تأييدها للمفهوم المقترح المتمثل في وجود هيكل أساسي يمول من ميزانية الموارد العادية.
    During the course of its initial three-year period, the Office of the Special Representative was financed by voluntary contributions. UN وظل مكتب الممثل الخاص يمول من التبرعات على مدى السنوات الثلاث الأولى من إنشائه.
    At their recent meeting, the G-8 finance ministers announced the creation of a trust fund to support poor countries facing commodity price and other exogenous shocks, to be financed by voluntary contributions. UN وأعلن وزراء مالية مجموعة الثمانية، في اجتماعهم الأخير، إنشاء صندوق استئماني لدعم البلدان الفقيرة التي تواجه صدمات في مجال أسعار السلع الأساسية وصدمات خارجية أخرى، يمول من التبرعات الطوعية.
    Recalling that the Conference on Disarmament, which is funded from the regular budget, was granted, pursuant to resolution 48/77 B, supplementary administrative, substantive and conference support services, inter alia, in anticipation of its expansion, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يمول من الميزانية العادية قد منح، عملا بالقرار ٤٨/٧٧ باء، خدمات إضافية إدارية وموضوعية وخدمات دعم المؤتمرات، توقعا لجملة أمور منها توسيع عضويته،
    In addition, there is the enhanced security upgrade project, which is funded from a contribution from the Government of the United States in the amount of $100 million. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشروع تعزيز التحسينات الأمنية الذي يمول من التبرعات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة بمبلغ 100 مليون دولار.
    Citizens do not pay any fees for regular education, which is financed from public revenues. UN ولا يدفع المواطنون أي رسوم للتعليم النظامي ، الذي يمول من الايرادات العامة .
    The programme of activities of the Regional Centre would continue to be financed from extra-budgetary resources. UN وسيظل برنامج أنشطة المركز الإقليمي يمول من موارد خارج الميزانية.
    The Department does not have dedicated capacity for close protection training funded through either the regular budget or the support account. UN ولا تملك الإدارة القدرات المكرسة لتنظيم تدريب على الحماية المباشرة يمول من خلال الميزانية العادية أو حساب الدعم.
    The resulting deficit between income and expenditure was financed from operating reserves. UN وكان العجز الناجم عن الفرق بين الإيرادات والنفقات يمول من الاحتياطيات التشغيلية.
    The General Assembly is requested to approve a framework of 2,500 career civilian positions in United Nations peace operations, funded against the approved budgets of authorized peacekeeping operations and special political missions, for the recruitment and management of staff dedicated to the support of United Nations peace operations. UN ومطلوب من الجمعية العامة أن توافق على إطار قوامه 500 2 وظيفة مدنية طويلة الأجل في عمليات الأمم المتحدة للسلام، يمول من الميزانيات المعتمدة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة المأذون بها، وذلك من أجل تعيين وإدارة موظفين يكرسون لدعم عمليات الأمم المتحدة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد