ويكيبيديا

    "ينبغي أخذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be taken
        
    • to be taken
        
    The objective of a leaner, more efficient Organization should be taken into account in the preparation of the next budget. UN وأردف قائلا إن هدف الوصول بالمنظمة إلى مستوى أرشق وأنجع ينبغي أخذه في الاعتبار لدى إعداد الميزانية القادمة.
    Another related tendency should be taken into account - the activation of migration processes, which affect a category of people with advanced educational qualifications and who are at the most employable age. UN وهناك اتجاه آخر ذو صلة ينبغي أخذه في الحسبان وهو زيادة عمليات الهجرة التي تؤثر على فئة من اﻷشخاص تتمتع بمؤهلات علمية عالية وتهاجر وهي في أنسب سن للعمل.
    But the progress that has been achieved should be taken into account in major international negotiations. UN لكن التقدم المحرز ينبغي أخذه في عين الاعتبار لدى إجراء مفاوضات دولية رئيسية.
    Climate change is another challenge that has to be taken into account in the fight against malaria, as it may lead to other geographical areas that were not originally malaria endemic to become so. UN وتغير المناخ تحد آخر ينبغي أخذه في الحسبان في الكفاح ضد الملاريا، إذ من الممكن أن يفضي إلى جعل مناطق جغرافيا أخرى موبوءة بالملاريا، بينما لم تكن أصلا مناطق موبوءة.
    This needs to be taken into account when looking at possible options for monitoring and evaluating the implementation of the capacity-building framework for developing countries. UN وهو ما ينبغي أخذه بالحسبان عند النظر في الخيارات الممكنة لرصد وتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية.
    She added that terrorism sometimes had a structured political and military agenda, and that this should be taken into account. UN وقالت إن للإرهاب أحياناً أهدافاً سياسية وعسكرية منظمة، وهو ما ينبغي أخذه بعين الاعتبار.
    There was a broad foundation of United Nations mandates, declarations and precedents which should be taken into account. UN فثمة قاعدة عريضة من ولايات اﻷمم المتحدة وإعلاناتها وسوابقها مما ينبغي أخذه في الاعتبار.
    This clearly showed their shamelessness. The concealment of plutonium is a violation of universally recognized international law, which should be taken seriously and denounced. UN وهذا دليل واضح على انعدام الحياء لديها، إذ يمثل إخفاء البلوتونيوم انتهاكا للقانون الدولي المعترف به عالميا، مما ينبغي أخذه على محمل الجد فضلا عن وضعه موضع التنديد.
    The question of what should be taken into account at each stage of planning and execution in the establishment of a national SAR operation mechanism was also addressed. UN كما تم تناول مسألة ما ينبغي أخذه في الاعتبار في كل مرحلة من مراحل التخطيط والتنفيذ فيما يتعلق بوضع آلية وطنية لعمليات البحث والإنقاذ.
    In State practice, there was constant reference to residence, not nationality, as the connecting factor that should be taken into consideration in the settlement of disputes. UN وذُكر أنه في ممارسات الدول، توجد دائما إشارة إلى الإقامة وليس إلى الجنسية كعامل ربط ينبغي أخذه في الحسبان في تسوية المنازعات.
    I am not quite how you decided what should be taken from the four proposals and included in the annex, where the United States proposal is not taken up fully. UN لست متأكدا تماما من كيفية تحديدكم لما ينبغي أخذه من الاقتراحات الأربعة وإدراجه في المرفق، حيث لم يبت في اقتراح الولايات المتحدة بشكل كامل.
    Such diverse implementation will have complex implications for review and appraisal, which should be taken into account in considering the modalities for appraisal. UN وسيتخذ التنفيذ أشكالا متنوعة تترتب عليها آثار مركبة في مجالي الاستعراض والتقييم، وهذا ما ينبغي أخذه في الحسبان لدى النظر في الطرائق التي سيجري اتباعها في التقييم.
    It should be taken into consideration that the developing countries need technical and financial assistance to improve their environmental standards.] UN ومما ينبغي أخذه في الاعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[.
    That difference should be taken into account when dealing with the issue in order to avoid adopting unfair and useless international measures attempting to remedy illicit trafficking. UN وهذا الفارق ينبغي أخذه في الحسبان لدى تناول المسألة بغية تحاشي اعتماد تدابير دولية غير منصفة وغير مجدية لمعالجة الاتجار غير المشروع.
    Noting with concern that the Declaration on the Right to Development is insufficiently disseminated and should be taken into account, as appropriate, in bilateral and multilateral cooperation programmes, national development strategies and policies, and activities of international organizations, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إعلان الحق في التنمية لم ينشر بما فيه الكفاية، وأنه ينبغي أخذه في الاعتبار، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، وفي استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية، وفي أنشطة المنظمات الدولية،
    From this standpoint, the essential element to be taken into account in identifying an individual as a State official for the purposes of the present draft articles is the existence of a link between that person and the State. UN ومن هذه الزاوية، يكون العنصر الأساسي الذي ينبغي أخذه في الحسبان لاعتبار فرد من الأفراد مسؤول دولة لأغراض مشاريع المواد هذه هو وجود صلة بين هذا الشخص والدولة.
    Furthermore, the procedures for triggering the conditionalities for support represent a constraint to be taken into account in maintaining the pace to be set for the operations. UN ومن جهة أخرى، تشكل الإجراءات المتعلقة بتفعيل المشروطية قيدا ينبغي أخذه بعين الاعتبار للحفاظ على الوتيرة الواجبة للعمليات.
    On the basis of the considerations set out at paragraphs 161 to 162 above, the Panel finds that there is no measure of inflation to be taken into account and recommends an adjustment accordingly. UN وعلى أساس الاعتبارات المبينة في الفقرتين 161 و162 أعلاه، يرى الفريق أنه ليس هناك عامل تضخم ينبغي أخذه في الاعتبار ويوصي بإجراء تعديل تبعا لذلك.
    In addition to consolidation of the nation State, the management of post-conflict periods on the African continent in particular, is, we believe, another essential aspect to be taken into account in promoting a culture of peace. UN وباﻹضافة إلى تعزيز الدولة اﻷمة، نؤمن بأن إدارة فترات ما بعد الصراع في القارة اﻷفريقية، بصفة خاصة، تشكــل جانبا جوهريا آخر ينبغي أخذه في الحسبان عند تعزيز ثقافة السلام.
    34. Another factor that has to be taken into account is the absence of belief. UN ٤٣- وهناك عامل آخر ينبغي أخذه في الحسبان وهو عدم الايمان.
    The mechanism process had encouraged the treaty bodies to issue even more specific and focused recommendations, which should continue to be taken into account and be accorded greater weight. UN وقد شجعت عملية الآلية الهيئات المنشأة بمعاهدات على إصدار قدر أكبر بكثير من التوصيات الدقيقة والمركزة، وهو ما ينبغي أخذه في الاعتبار وإعطاؤه وزنا أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد