Sri Lanka understood the importance of the MDGs and believed that there should be no let-up in efforts to achieve them. | UN | وتدرك سري لانكا أهمية الأهداف الإنمائية للألفية، وتعتقد أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تراخ في الجهود المبذولة لتحقيقها. |
I am saying this in conclusion because there should be no doubt whatsoever as to which draft resolution we are voting on. | UN | وأقول قولي هذا في الختام ﻷنه ينبغي ألا يكون هناك أي شك تجاه أي مشروع قرار نصوت عليه. |
Moreover, there should be no dilution of the resources for peacekeeping, which was the Organization's central activity in the service of international peace and security. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون هناك أي تخفيف للموارد المخصصة لعمليات حفظ السلام، التي تشكل النشاط المركزي للمنظمة في خدمة السلم والأمن الدوليين. |
If abortion was to be considered an offence at all, there should be no discrimination in the treatment of the pregnant woman and the male progenitor. | UN | وإذا ما أريد أن يعتبر اﻹجهاض جريمة أساسا فإنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز في المعاملة بين المرأة الحامل والذكر صاحب الذرية. |
There should not be any place for their use. | UN | ينبغي ألا يكون هناك أي مجال لاستخدامها. |
there should be no discrimination between Security Council operations staff and staff operating under other mandates in the United Nations common system. | UN | إذ ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز بين موظفي عمليات مجلس اﻷمن والموظفين العاملين في إطار ولايات أخرى في نظام اﻷمم المتحدة الموحد. |
This, in our view, should facilitate the implementation of the resolution, because there should be no ambiguity as to how the text before us should be interpreted. | UN | ونحن نرى أن هذا ينبغي أن يسهل تنفيذ القرار، ﻷنه ينبغي ألا يكون هناك أي غموض بشأن الطريقة التي ينبغي أن يفسر بها النص المعروض علينا. |
13. The Committee notes that articles 34 and 35 of the Constitution of Qatar provide that there should be no discrimination on grounds of sex and that all citizens are equal in public rights and duties. | UN | 13 - تلاحظ اللجنة أن المادتين 34 و 35 من دستور قطر تنصان على أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز على أساس الجنس، وأن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة. |
With the advice and oversight of the United Nations, there should be no hesitation about such arrangements, particularly where there are few alternatives. | UN | كما ينبغي ألا يكون هناك أي تردد بشأن تلك الترتيبات في ظل مشورة الأمم المتحدة وتحت إشرافها، وخاصة حينما لا تتوفر بدائل كثيرة. |
97. there should be no selective release of convicted alleged coup plotters. | UN | 97- ينبغي ألا يكون هناك أي افراج انتقائي للمدانين من المدبرين المزعومين لمحاولات قلب النظام. |
27. Speaking on behalf of the Group of 77 and China, the representative of the Philippines said that there should be no doubt about the importance that the Group of 77 attached to enhancing and revitalizing South-South cooperation. | UN | ٢٧ - وقال ممثل الفلبين، متكلما باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إنه ينبغي ألا يكون هناك أي شك حول ما تعلقه مجموعة اﻟ ٧٧ من أهمية على تعزيز وانعاش التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
I believe that there should be no delay in making such assurances, especially to those States that have pledged fully and unconditionally to renounce the possession and acquisition of nuclear weapons. | UN | وأعتقد أنه ينبغي ألا يكون هناك أي ابطاء في تقديم هذه الضمانات، ولا سيما للدول التي التزمت التزاما كاملا وغير مشروط بالتخلي عن امتلاك وحيازة اﻷسلحة النووية. |
Secondly, there should be no doubt that the right to maintain territorial integrity is fully recognized in international law and the United Nations Charter. | UN | ثانيا، ينبغي ألا يكون هناك أي شك في أن الحق في المحافظة على السلامة الإقليمية حق معترف به تماما في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
there should be no illusion, however. The days and weeks ahead will severely test this new Government, and the solutions to Iraq's current challenges will take years, not months, to overcome. | UN | ومع ذلك ينبغي ألا يكون هناك أي توهم في أن الأيام والأسابيع المقبلة ستختبر هذه الحكومة الجديدة بشدة، وأن الحلول الرامية إلى التغلب على التحديات الراهنة في العراق ستأخذ سنوات، وليس شهورا. |
there should be no relationship between the two, yet as they added each new point marking the speed of the stars against the mass of the black hole, a clear pattern started to emerge. | Open Subtitles | ينبغي ألا يكون هناك أي علاقة بين الأمرين, وفي النهاية أضافوا كل نقطة جديدة ترمز لسرعة النجوم ضدّ كتلة الثقب الأسود, وبدأ النموذج الواضح يظهر. |
Consequently, there should be no reasonable doubt that it attaches the utmost importance to all related issues, including those concerning the elimination of intolerance and discrimination based on religion or belief, and that it strives to guarantee its citizens the enjoyment of the highest internationally recognized standards of human rights. | UN | لذلك، ينبغي ألا يكون هناك أي شك معقول في أنها تولي بالغ اﻷهمية لجميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك المسـائل المتعلقة بالقضاء على التعصـب والتمـييز القائمين على الدين أو المعتقد، وفي أنها تعمل جاهدة على أن تضمن لمواطنيها التمتع بحقوق اﻹنسان بأعلى المعايير المعترف بها دوليا. |
131. The seminar underlined the fact that because no single pattern of migration existed, there should be no " compartmentalization " of people and that each case of human rights abuse against a migrant was unique. | UN | 131- وأكدت الحلقـة الدراسية أنه بالنظر إلى عدم وجود أي نمط وحيد للهجرة ينبغي ألا يكون هناك أي " تقسيم منعزل " للناس وأن كـل حالة مـن حالات انتهاك حقوق الإنسان أي مهاجر تعتبر فريدة من نوعها. |
Some delegations were of the view that, owing to the serious nature of the crimes to be dealt with by the Court, there should be no statute of limitations for such crimes. | UN | ١٩٥ - رأت وفود عديدة أنه، نظرا لخطورة طبيعة الجرائم التي ستتناولها المحكمة، ينبغي ألا يكون هناك أي سقوط بالتقادم متعلق بهذه الجرائم. |
Likewise, there should be no distinction drawn between children who are perceived to enter prostitution voluntarily, and those who are forced, deceived or misled. | UN | وبالمثل، ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز بين اﻷطفال الذين يُرى أنهم ينخرطون في البغاء " طواعية " ، وبين الذين ينخرطون فيه باﻹجبار أو الخديعة أو التضليل. |
He noted that there should not be any hierarchy of rights and that civil and political rights promoted economic, social and cultural rights and vice versa. | UN | ولاحظ أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تسلسل هرمي للحقوق وأن الحقوق المدنية والسياسية تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعكس صحيح. |