ويكيبيديا

    "ينبغي أن تتركز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should focus
        
    • should be focused
        
    • should be concentrated
        
    • should concentrate
        
    • should be centralized
        
    • must be centred
        
    In this regard, the future activities should focus in the following areas: UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتركز الأنشطة في المستقبل في المجالات التالية:
    Members of the Committee observed that intensified measures were required to deal with those situations and that those measures should focus on compensation of the tortured; punishment of the torturers; and education of the public in general and police and doctors in particular. UN وأشار أعضاء اللجنة الى أن معالجة هذه الحالات تتطلب تدابير مكثفة وأنه ينبغي أن تتركز هذه التدابير على ما يلي: تعويض من يعذب، معاقبة من يقوم بالتعذيب؛ تثقيف الجمهور عموما والشرطة واﻷطباء خصوصا.
    Discussion of the right to development should focus on universal rights which individuals could demand from Governments; that concern was not reflected in the draft resolution. UN إن المناقشة حول الحق في التنمية ينبغي أن تتركز على الحقوق العالمية التي يكون في وسع الأفراد مطالبة الحكومات بها؛ بيد أن مشروع القرار لم يبدد هذا القلق.
    I believe that these ideas remain relevant, because the efforts of the international community should be focused on ensuring a more just and more stable world. UN أعتقد أن هذه الأفكار لا تزال وجيهة، لأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على ضمان وجود عالم أكثر عدلاً واستقراراً.
    Others argued that international efforts should be focused primarily on disarmament, not on developing fuel supply guarantees. UN وقال آخرون إن الجهود الدولية ينبغي أن تتركز في المقام الأول على نزع السلاح وليس على وضع ضمانات تتعلق بتوريد الوقود.
    It provides a basis for compromise on issues and it helps to highlight the areas on which further negotiation should be concentrated. UN وهو يمثل أساسا للتوصل إلى حلول توفيقية بشأن المسائل ويساعد على إلقاء الضوء على المجالات التي ينبغي أن تتركز عليها المفاوضات اللاحقة.
    In addition, it was noted that aid effectiveness should focus on related issues such as human resource development, gender equality and environmental protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن فعالية المعونة ينبغي أن تتركز في مسائل من قبيل تنمية الموارد البشرية، والمساواة بين الجنسين والحماية البيئية.
    United Nations discussions of that issue should focus on intergovernmental international cooperation and on mobilizing political will to resolve the funding crisis faced by developing countries. UN وقال إن مناقشات اﻷمم المتحدة لتلك المسألة ينبغي أن تتركز على التعاون الحكومي الدولي وعلى حشد اﻹرادة السياسية لحل أزمة التمويل التي تواجهها البلدان النامية.
    In order to make progress on the optional protocol, future negotiations should focus on drafting articles of a concise and practical nature which, according to the Swedish delegation, were outlined at the 1996 Stockholm Congress. UN وقالت إنه لكي يتحقق تقدم في وضع البروتوكول الاختياري ينبغي أن تتركز المفاوضات في المستقبل على صياغة مواد تتسم باﻹيجاز والطابع العملي، وقد حُدّدت خطوطها، في رأي وفد السويد، في مؤتمر ستكهولم لعام ٦٩٩١.
    38. Further actions and initiatives in this functional category should focus, for example, on: UN ٣٨ - وعلى سبيل المثال ينبغي أن تتركز اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى في هذه الفئة الوظيفية، على:
    The major conclusion of these workshops was that capacity building is crucial in order to implement these conventions in a synergistic way at the local level, where efforts should focus on supporting integrative approaches. UN وأهم النتائج التي انتهت إليها حلقات العمل تلك أن بناء القدرات أمر حاسم لتنفيذ هذه الاتفاقيات في إطار من التآزر على المستوى المحلي إذ ينبغي أن تتركز الجهود المبذولة على دعم النهوج المتكاملة.
    Convinced also that concerted efforts should focus on addressing issues and challenges brought about by problems of declining productivity, depletion of natural resources and environment and losses of biodiversity in present rice production systems, UN واقتناعا منها أيضا بأن الجهود المنسقة ينبغي أن تتركز على معالجة المسائل والتحديات الناجمة عن مشاكل تراجع الإنتاجية، واستنفاد الموارد الطبيعية والبيئية، وفقدان التنوع البيولوجي في النظم الحالية لإنتاج الأرز،
    In addition, the themes to be selected should be focused on the twin objectives of the Habitat Agenda itself, as well as on capacity-building, technology assistance and international cooperation. UN يضاف إلى ذلك أن المواضيع التي سيتم اختيارها ينبغي أن تتركز على الهدف المزدوج لجدول أعمال الموئل ذاته، وكذلك على بناء القدرات، والمساعدة التقنية، والتعاون الدولي.
    These delegations emphasized that efforts should be focused on implementing and complying with existing instruments, enhancing existing mechanisms, improving cooperation and coordination and strengthening the capacity of developing States. UN وشددت تلك الوفود على أنه ينبغي أن تتركز الجهود المبذولة على تنفيذ الصكوك القائمة والامتثال لها، وتعزيز الآليات الموجودة، وتحسين التعاون والتنسيق، وتعزيز قدرات الدول النامية.
    In view of the present reality, our efforts in the context of this resolution should be focused on the creation of a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN وفي ظل الواقع الحالي، ينبغي أن تتركز جهودنا في سياق هذا القرار على تهيئة مناخ مستقر للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    We believe that our efforts in the Conference on Disarmament should be focused on finding solutions to issues already pinpointed during our debates, solutions that are ripe and could in the future be given shape in the framework of the relevant treaties. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تتركز الجهود في مؤتمر نزع السلاح على إيجاد حلول للمسائل المحددة أصلاً خلال مناقشاتنا، وهي حلول ناضجة يمكن أن تتخذ شكلها في المستقبل في إطار المعاهدات ذات الصلة.
    The Board agreed that its contribution to the Commission on Sustainable Development should be focused on cross-sectoral issues and resources for sustainable development. UN ووافق المجلس على أن مساهمته في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ينبغي أن تتركز على القضايا المشتركة بين القطاعات والموارد المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    We understand that all efforts at restructuring and reform in the United Nations, however, should be focused on economic growth and development. UN بيد أننا نتفهم أن جميع الجهود الرامية إلى إعادة التشكيل واﻹصلاح في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتركز على النمو الاقتصادي والتنمية.
    At present, efforts should be concentrated on digesting and testing these reform measures in practice, rather than hastily introducing new ones. UN وفي الوقت الحاضر ينبغي أن تتركز الجهود على استيعاب وتجريب تدابير اﻹصلاح هذه في الممارسة، وليس التسرع بتقديم تدابير جديدة.
    International efforts should be concentrated on accelerating the ongoing peace process with due regard to the right of the Afghan people to self-determination. UN ٦٠١- ينبغي أن تتركز الجهود الدولية على التعجيل بعملية السلام الجارية مع إيلاء الاعتبار اللازم لحق الشعب اﻷفغاني في تقرير المصير.
    The codification of State responsibility should concentrate on approaches adapted to the specific needs of inter-State relations. UN وانما ينبغي أن تتركز جهود تدوين موضوع مسؤولية الدول على نهج تتواءم مع الاحتياجات المحددة في العلاقات بين الدول.
    (a) Institutional arrangements for oversight, which in general should be centralized in one unit reporting to the head of the department; UN )أ( الترتيبات المؤسسية للمراقبة، التي ينبغي أن تتركز عموما في وحدة واحدة تقدم تقاريرها إلى رئيس اﻹدارة؛
    Its actions must be centred on a common approach, which was only possible on a global level within the framework of the United Nations. UN وأضاف أن أعمال المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على نهج مشترك لا يمكن أن يتأتى على الصعيد الدولي إلا في إطار اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد