ويكيبيديا

    "ينبغي أن تحظى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should receive
        
    • should have
        
    • should be given
        
    • should enjoy
        
    • should be accorded
        
    • must be given
        
    • need to be given
        
    • should therefore also receive
        
    • should feature as
        
    • should be approved
        
    • should also be given
        
    There was broad agreement on four measures for reducing nuclear dangers that should receive particular emphasis. UN وساد اتفاق واسع النطاق بشأن أربعة تدابير للتقليل من خطر الحرب النووية، ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    The development of forests, with a special focus on social forestry, should receive our particular attention. UN إن تنمية الغابات، مع تركيز خاص على التشجير الاجتماعي، ينبغي أن تحظى باهتمامنا الخاص.
    We believe that cancer control institutes should have some degree of independence from health ministries. UN نعتقد أن معاهد مكافحة السرطان ينبغي أن تحظى بقدر من الاستقلالية من وزارات الصحة.
    We believe that situations in which children are particularly vulnerable should be given continued special attention by the international community. UN ونعتقد أن الحالات التي يكون فيها الأطفال ضعفاء ينبغي أن تحظى باهتمام خاص متواصل من جانب المجتمع الدولي.
    In that light, I wish to emphasize a number of sectors that, in my view, should enjoy significant support from the international community and other partners. UN وفي ضوء ذلك، أود أن أؤكد على عدد من القطاعات التي أعتقد أنه ينبغي أن تحظى بدعم كبير من المجتمع الدولي والشركاء الآخرين.
    It was further pointed out that consumer protection issues should be accorded more attention within the work of UNCTAD. UN وأبرز البعض أيضاً أن مسائل حماية المستهلك ينبغي أن تحظى بالمزيد من الاهتمام في عمل الأونكتاد.
    In this regard, we believe that this matter should receive specific treatment within the United Nations, considering that the issue of small arms has been repeatedly recognized as closely linked to the issue of ammunition. UN وفي هذا الصدد، نرى أن هذه المسألة ينبغي أن تحظى بمعاملة خاصة في إطار الأمم المتحدة، نظرا لأنه جرى التسليم مرارا وتكرارا بأن ثمة صلة وثيقة بين مسألة الأسلحة الصغيرة ومسألة الذخائر.
    The view was expressed that the concerns of developing countries should receive particular attention. UN وأعرب عن رأي مفاده أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص.
    Experts also referred to the existence of various channels for technology transfer in addition to foreign direct investment (FDI), all of which should receive the attention of policymakers. UN وأشار الخبراء أيضاً إلى وجود أقنية مختلفة لنقل التكنولوجيا إضافة إلى الاستثمار الأجنبي المباشر، وإلى أن جميع هذه الأقنية ينبغي أن تحظى باهتمام مقرري السياسات.
    We also reiterate that States which are faced with a large-scale refugee influx should receive assistance from the international community in accordance with the principles of equitable burden-sharing. UN كما نُؤكد مجدداً أن الدول التي تواجه تدفق أعداد غفيرة من اللاجئين ينبغي أن تحظى بمساعدة المجتمع الدولي وفقاً لمبادئ المشاركة العادلة في تحمل الأعباء.
    In that regard, the Council's working methods should receive equal attention and should be treated in an approach integrating the other clusters. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تحظى أساليب عمل المجلس بنفس القدر من الاهتمام وينبغي التعامل معها بنهج يدمج المجموعات الأخرى.
    We think that the Group of 21 should receive the same treatment. UN ونرى أنه ينبغي أن تحظى مجموعة ال21 بنفس المعاملة.
    Also, it had been emphasized that while the United Nations umbrella was critical, the Task Force should have functional autonomy. UN وتم التشديد أيضا على أن الفرقة ينبغي أن تحظى بالاستقلال الذاتي في أداء أعمالها وإن كان إشراف الأمم المتحدة هاما.
    Their duty and responsibility may not be emphasized as strongly in the draft programme of action as we believe they should have been. UN وربما لم تلق واجبات ومسؤوليات وسائل اﻹعلام، في مشروع برنامج العمل، التأكيد اللازم القوي الذي كان ينبغي أن تحظى به.
    I believe also that the International Court of Justice should have a central role in the institutional machinery of our Organization. UN أعتقد أيضا أن محكمة العدل الدولية ينبغي أن تحظى بمكانة مركزية في الآلية المؤسسية لمنظمتنا.
    The issue of sustainable forest management should be given greater visibility in international discussions on climate change. UN وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ.
    To that end, the Programme network of affiliated and associated institutes should be given additional support. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي أن تحظى شبكة المعاهد التابعة والمنتسبة للبرنامج بدعم إضافي.
    Any increase in the number of elected Council members must ensure a proportionally adequate representation of the Eastern European Group, which should be given at least one additional non-permanent seat. UN فأي زيادة في عدد أعضاء المجلس المنتخبين يجب أن تضمن تمثيلاً عادلاً ومتناسباً لمجموعة أوروبا الشرقية، التي ينبغي أن تحظى بمقعد إضافي غير دائم واحد على الأقل.
    We believe that the ICC should enjoy the broadest possible support on the part of all States. UN ونرى أنه ينبغي أن تحظى المحكمة بأوسع دعم ممكن من جميع الدول.
    As one of its Main Committees, the First Committee should be accorded renewed attention regarding its role and functioning. UN واللجنة الأولى، بصفتها إحدى اللجان الرئيسية للجمعية العامة، ينبغي أن تحظى باهتمام مجدد من حيث دورها وأسلوب عملها.
    Bringing in the private sector was also seen as key in promoting development-enhancing partnerships and that gender equality must be given an important place in any encompassing development strategy. UN واُعتبر إشراك القطاع الخاص أيضاً أمراً أساسياً لتشجيع الشراكات التي تعزز التنمية وأن المساواة بين الجنسين ينبغي أن تحظى بمكانة هامة في أي إستراتيجية إنمائية شاملة.
    The question of contingency risk faced by Governments and their capacity to manage such risks appropriately will need to be given more attention in the future, as it is increasingly unlikely that the benign international financial environment of recent years can continue indefinitely. UN ومسألة المخاطر المحتملة التي تواجهها الحكومات وقدرتها على إدارة هذه المخاطر على النحو المناسب ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في المستقبل، بما أن احتمال دوام الظروف المالية الدولية الحميدة التي سادت في الأعوام الأخيرة ما فتئ يتضاءل.
    Mindful that there are compelling legal, protection, health, social and economic problems in all situations which can become protracted and should therefore also receive due attention, UN وإذ تضع في اعتبارها وجود مشاكل ملحة تتعلق بالجوانب القانونية والصحية والاجتماعية والاقتصادية وبجوانب الحماية في جميع الحالات التي يمكن أن يطول أمدها وبالتالي ينبغي أن تحظى بالعناية الواجبة،
    :: Reintegration aspects should feature as priority areas in any joint analysis and recovery plans, common country assessments and development assistance frameworks, and should form part of the country-level programmes of United Nations agencies. UN :: ينبغي أن تحظى جوانب إعادة الدمج بالأولوية في أية خطة مشتركة للتحليل والإنعاش وفي عمليات التقييم القطري المشترك وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأن تشكل جزءا من برامج وكالات الأمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري.
    It was also remarked that all peacekeeping operations should be approved by the Security Council and conducted in accordance with the mandate established by the Council. UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي أن تحظى جميع عمليات حفظ السلام بموافقة مجلس اﻷمن وأن يُضطلع بها وفقا للولاية التي يقررها المجلس.
    The topic of arbitrability was said to be an important question, which should also be given priority. UN 4- وذُكر أن موضوع القابلية للتحكيم مسألة هامة ينبغي أن تحظى أيضا بالأولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد