ويكيبيديا

    "ينبغي أن تدعمها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be supported by
        
    • need to be supported by
        
    12. For such policies to be effective, they should be supported by high rates of equitable and inclusive growth. UN 12 - وكيما تكون مثل هذه السياسات فعالة، ينبغي أن تدعمها معدلات مرتفعة لنمو منصف وشامل للجميع.
    Furthermore, domestic guarantees should be supported by international undertakings which were at the direct disposal of individuals. UN وفضلاً عن ذلك، قال إن الضمانات الوطنية ينبغي أن تدعمها تعهدات دولية تكون في خدمة اﻷفراد مباشرة.
    The Inter-Agency Meeting also adopted a revised structure for the annual report of the Secretary-General on the coordination of outer space activities to turn it into a strategic tool for the Meeting to focus its discussions on specific activities and initiatives that should be supported by the United Nations system as a whole. UN واعتمد الاجتماع المشترك بين الوكالات أيضا هيكلا منقحا للتقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام عن تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ليجعل منه أداة استراتيجية تمكّن الاجتماع من تركيز مناقشاته على أنشطة ومبادرات محددة ينبغي أن تدعمها منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    75. The main recommendation that stems from reviewing the national and international activities under chapter 6 is that the ongoing efforts for health sector reform should be supported by international institutions in general and by the Commission in particular. UN ٥٧ - التوصية الرئيسية التي تنبثق عن استعراض اﻷنشطة الوطنية والدولية في إطار الفصل ٦ هي أن الجهود الجارية من أجل إصلاح قطاع الصحة ينبغي أن تدعمها المؤسسات الدولية عامة، واللجنة خاصة.
    Such changing policy needs and priorities need to be supported by an enabling economic environment, of which an open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based multilateral trading and financial system remains an integral part. UN وهذه الاحتياجات والأولويات السياساتية المتغيرة ينبغي أن تدعمها بيئة اقتصادية مواتية يظل النظام التجاري والمالي المتعدد الأطراف الذي يتسم بالانفتاح والشفافية والشمولية وعدم التمييز ويقوم على قواعد جزءاً رئيسياً منها.
    The French presidency of the G20 had made improvement of the developmental impacts of commodities on poor countries a priority on its agenda, which should be supported by the international development community - in particular, development partners. UN ووضعت الرئاسة الفرنسية لمجموعة العشرين في جدول أعمالها مسألة تحسين الآثار الإنمائية للسلع الأساسية على البلدان الفقيرة باعتبارها أولوية ينبغي أن تدعمها الأوساط الإنمائية الدولية، ولا سيما شركاء التنمية.
    “4. In a broader perspective, strategies to eradicate poverty, promote productive employment and achieve gender equality should be supported by an enabling international environment by taking action, inter alia: UN " ٤ - ومن وجهة نظر أوسع نطاقا، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة وتحقيق المساواة بين الجنسين ينبغي أن تدعمها بيئة دولية تمكينية عن طريق اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    Determining the relative importance of records ( " records appraisal " ) is a complex process that should be supported by professional expertise since it needs to be undertaken in the context of an organization's business and recordkeeping requirements. UN ويمثل تحديد الأهمية النسبية للسجلات ( " تقييم السجلات " ) عملية معقدة ينبغي أن تدعمها الخبرة المهنية لأنه يتعين تنفيذها في سياق عمل منظمة معينة ومتطلبات حفظ السجلات.
    One observer raised three issues of concern relating to requirements: that notifications based on risk evaluations conducted in other jurisdictions should be supported by bridging information; that notifications should be supported by scientific data; and that notifications should be supported by adequate documentation. UN 157- وأثار أحد المراقبين ثلاث مسائل تدعو للقلق فيما يتعلق بالمتطلبات، وهي: أن الإخطارات التي تستند إلى تقييمات للمخاطر أجريت في نطاقات أخرى ينبغي أن يدعمها سد الثغرات في المعلومات؛ وأن الإخطارات ينبغي أن تدعمها بيانات علمية؛ وأن الإخطارات ينبغي أن تدعمها وثائق كافية.
    One observer raised three issues of concern relating to requirements: that notifications based on risk evaluations conducted in other jurisdictions should be supported by bridging information; that notifications should be supported by scientific data; and that notifications should be supported by adequate documentation. UN 157- وأثار أحد المراقبين ثلاث مسائل تدعو للقلق فيما يتعلق بالمتطلبات، وهي: أن الإخطارات التي تستند إلى تقييمات للمخاطر أجريت في نطاقات أخرى ينبغي أن يدعمها سد الثغرات في المعلومات؛ وأن الإخطارات ينبغي أن تدعمها بيانات علمية؛ وأن الإخطارات ينبغي أن تدعمها وثائق كافية.
    One observer raised three issues of concern relating to requirements: that notifications based on risk evaluations conducted in other jurisdictions should be supported by bridging information; that notifications should be supported by scientific data; and that notifications should be supported by adequate documentation. UN 157- وأثار أحد المراقبين ثلاث مسائل تدعو للقلق فيما يتعلق بالمتطلبات، وهي: أن الإخطارات التي تستند إلى تقييمات للمخاطر أجريت في نطاقات أخرى ينبغي أن يدعمها سد الثغرات في المعلومات؛ وأن الإخطارات ينبغي أن تدعمها بيانات علمية؛ وأن الإخطارات ينبغي أن تدعمها وثائق كافية.
    (d) The work of national institutions for the promotion and protection of human rights in the area of assisting displaced and/or refugee populations should be supported by Governments, international organizations and civil society, with a view to strengthening efforts oriented towards the establishment of a culture of respect of human rights. UN (د) الأعمال التي تقوم بها المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مجال مساعدة الأشخاص المشردين و/أو اللاجئين ينبغي أن تدعمها الحكومات، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، تعزيزاً للجهود الموجهة نحو إيجاد ثقافة تحترم حقوق الإنسان.
    The Government of Romania considered that the efforts deployed on the national and international levels to address the serious problems confronting refugees and displaced persons, such as its cooperation with UNHCR aiming at the creation of national structures to deal with asylum seekers, should be supported by global actions to eliminate the root causes of mass exoduses. UN ٤٧ - ورأت حكومة رومانيا أن الجهود المبذولة على المستويين الوطني والدولي لمعالجة المشاكل الجسيمة التي تواجه اللاجئين والمشردين، ومنها التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف إنشاء هياكل وطنية لمواجهة مشاكل ملتمسي اللجوء، ينبغي أن تدعمها إجراءات عالمية تهدف إلى القضاء على اﻷسباب الجذرية للهجرات الجماعية.
    4. Decides that the preparatory work, which should be supported by inter-sessional consultations convened by the open-ended Bureau of the Commission on the Status of Women as needed, will be carried out by the Commission at its forty-third and forty-fourth sessions in the years 1999 and 2000, respectively, and that the forty-third and forty-fourth sessions will be extended by five days each to complete the preparations; UN ٤ - تقرر أن تضطلع اللجنة في دورتيها الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين في عامي ٩٩٩١ و ٠٠٠٢، على التوالي، باﻷعمال التحضيرية، التي ينبغي أن تدعمها مشاورات فيما بين الدورات يجريها مكتب لجنة مركز المرأة المفتوح باب العضوية، حسب الاقتضاء، وأن يتم تمديد كل من الدورتين الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين لمدة خمسة أيام ﻹنجاز اﻷعمال التحضيرية؛
    4. Decides that the preparatory work, which should be supported by inter-sessional consultations convened by the open-ended Bureau of the Commission on the Status of Women as needed, will be carried out by the Commission at its forty-third and forty-fourth sessions in the years 1999 and 2000, respectively, and that the forty-third and forty-fourth sessions will be extended by five days each to complete the preparations; UN ٤ - تقرر أن تضطلع اللجنة في دورتيها الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، على التوالي، باﻷعمال التحضيرية، التي ينبغي أن تدعمها مشاورات فيما بين الدورات يجريها مكتب لجنة مركز المرأة المفتوح باب العضوية، حسب الاقتضاء. وأن يتم تمديد كل من الدورتين الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين لمدة خمسة أيام ﻹنجاز اﻷعمال التحضيرية؛
    4. Decides that the preparatory work, which should be supported by inter-sessional consultations convened by the open-ended Bureau of the Commission on the Status of Women as needed, will be carried out by the Commission at its forty-third and forty-fourth sessions in the years 1999 and 2000, respectively, and that the forty-third and forty-fourth sessions will be extended by five days each to complete the preparations; UN ٤ - تقرر أن تضطلع اللجنة في دورتيها الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، على التوالي، باﻷعمال التحضيرية، التي ينبغي أن تدعمها مشاورات فيما بين الدورتين يجريها مكتب لجنة مركز المرأة المفتوح العضوية، حسب الاقتضاء، وأن يتم تمديد كل من الدورتين الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين لمدة خمسة أيام ﻹنجاز اﻷعمال التحضيرية؛
    " 4. Decides that the preparatory work, which should be supported by inter-sessional consultations convened by the open-ended Bureau of the Commission on the Status of Women as needed, will be carried out by the Commission at its forty-third and forty-fourth sessions in the years 1999 and 2000, respectively, and that the forty-third and forty-fourth sessions will be extended by five days each to complete the preparations; UN " ٤ - تقرر أن تضطلع اللجنة في دورتيها الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، على التوالي، باﻷعمال التحضيرية، التي ينبغي أن تدعمها مشاورات فيما بين الدورات يجريها مكتب لجنة مركز المرأة المفتوح باب العضوية، حسب الاقتضاء، وأن يتم تمديد كل من الدورتين الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين لمدة خمسة أيام ﻹنجاز اﻷعمال التحضيرية؛
    " 4. Decides that the preparatory work, which should be supported by inter-sessional consultations convened by the open-ended Bureau of the Commission on the Status of Women as needed, will be carried out by the Commission at its forty-third and forty-fourth sessions in the years 1999 and 2000, respectively, and that the forty-third and forty-fourth sessions will be extended by five days each to complete the preparations; UN " ٤ - تقرر أن تضطلع اللجنة في دورتيها الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، على التوالي، باﻷعمال التحضيرية، التي ينبغي أن تدعمها مشاورات فيما بين الدورات يجريها مكتب لجنة مركز المرأة المفتوح باب العضوية، حسب الاقتضاء، وأن يتم تمديد كل من الدورتين الثالثة واﻷربعين والرابعة واﻷربعين لمدة خمسة أيام ﻹنجاز اﻷعمال التحضيرية؛
    In the light of the foregoing, it seems to the Panel that claims to recover these duties need to be supported by sufficient evidentiary material, going to the issue of whether, but for Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, such permission would, in fact or on a balance of probabilities, have been forthcoming. UN 162- وفي ضوء ما سبق، يبدو للفريق أن المطالبات باسترداد هذه الرسوم ينبغي أن تدعمها مواد إثباتية كافية تبين أن منح هذا التصريح كان مؤكداً أو مرجحاً لولا غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Such changing policy needs and priorities need to be supported by an enabling economic environment, of which an open, transparent, inclusive, non-discriminatory and rules-based multilateral trading and financial system remains an integral part. UN وهذه الاحتياجات والأولويات السياساتية المتغيرة ينبغي أن تدعمها بيئة اقتصادية مواتية يشكل فيها نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والشفافية والشمول وعدم التمييز عنصراً أساسياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد