ويكيبيديا

    "ينبغي أن تستجيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should respond to
        
    • should be responsive to
        
    • should react
        
    • they should respond
        
    The changes, which must be inclusive, should respond to the needs and concerns of all nations, regardless of status. UN والتغييرات، التي يجب أن تكون شاملة، ينبغي أن تستجيب لاحتياجات جميع الدول وشواغلها، أيا كان مركزها.
    However we stress that the strategy should respond to work proceeding in the Commission on Human Rights to better articulate the elements of the right and on how the United Nations can best assist in its realization. UN إلا أننا نؤكد على أن الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب للعمل الجاري في لجنة حقوق الإنسان لزيادة توضيح عناصر هذا الحق وأفضل السبل التي يمكن للأمم المتحدة أن تنتهجها من أجل المساعدة في إعماله.
    Governments should respond to all the communications sent by the Special Representative. UN ينبغي أن تستجيب الحكومات لجميع البلاغات التي ترسلها الممثلة الخاصة.
    Additionally, development assistance should be responsive to national policies and plans, and free from concomitant conditionalities such as a requirement to purchase goods, or engage expensive consultants, from the donor country. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن تستجيب المساعدة الإنمائية للسياسات والخطط الوطنية وأن تكون متحررة من المشروطيات المصاحبة مثل اقتضاء شراء سلع أو تعيين خبراء استشاريين بمرتبات باهظة من البلد المتبرع.
    In order to be effective, confidence-building measures should respond to the specific situations of the country or region in question. UN ولكي تكون تدابير بناء الثقة فعالة، ينبغي أن تستجيب للحالات المحددة للبلد أو المنطقة المعنيين.
    The Ministers emphasize that measures to reform of the United Nations should respond to its the unique intergovernmental, multilateral, international and inclusive character. UN ويؤكد الوزراء أن التدابير الخاصة بإصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تستجيب للطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي الفريد الذي تتسم به.
    For these reasons, the Council's size and composition and the authority of its members should respond to the concepts of openness and modernization rather than secrecy and immobility. UN ولهذه اﻷسباب، فإن حجم المجلس وتشكيله وسلطة أعضائه ينبغي أن تستجيب لمفاهيم الصراحة والاستحداث بدلا من السرية والجمود.
    The Ministers emphasize that measures to reform the United Nations should respond to its unique intergovernmental, multilateral and international character. UN ويؤكد الوزراء أن التدابير الخاصة بإصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تستجيب للطابع الحكومي الدولي والمتعدد الأطراف والدولي الفريد الذي تتسم به.
    The session also stimulated debate on how countries should respond to the crisis, the role of the State, and effective partnerships in helping the region confront crisis situations. UN وحفزت الدورة أيضاً النقاش بشأن الكيفية التي ينبغي أن تستجيب بها البلدان للأزمة، ودور الدولة والشراكات الفعالة في مساعدة المنطقة على مواجهة أوضاع الأزمات.
    In the same connection, Africa's development partners' development assistance should respond to the needs of beneficiaries rather than just fulfilling the interests of donors. UN وفي نفس الإطار، ينبغي أن تستجيب المساعدات الإنمائية التي يقدمها شركاء أفريقيا الإنمائيون لاحتياجات المستفيدين بدلاً من الاكتفاء بتلبية مصالح المانحين.
    The Ministers emphasized that measures to reform of the United Nations should respond to the unique intergovernmental, multilateral and international character of the United Nations. UN وأكد الوزراء على أن التدابير الخاصة بإصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تستجيب للطابع الحكومي المشترك والمتعدد الأطراف والدولي الفريد الذي تتسم به الأمم المتحدة.
    In the same connection, Africa's development partners' development assistance should respond to the needs of beneficiaries rather than just fulfilling the interests of donors. UN وفي نفس الإطار، ينبغي أن تستجيب المساعدات الإنمائية التي يقدمها شركاء أفريقيا الإنمائيون لاحتياجات المستفيدين بدلاً من الاكتفاء بتلبية مصالح المانحين.
    First, improving professional capacity and transfer of technology was part of the development process in recipient countries, and as such should respond to their specific needs. UN اﻷول أن تحسين القدرة الفنية ونقل التكنولوجيا هما جزء من عملية التنمية في البلدان المتلقية، وهي بهذا ينبغي أن تستجيب للاحتياجات الخاصة بهذه البلدان.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    The strategic plan should respond to the regional dimensions emphasized in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN 50- ينبغي أن تستجيب الخطة الاستراتيجية للأبعاد الإقليمية المبرزة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    However, projects should respond to local situations and promote local entrepreneurial skills to make them work. UN غير أنه ينبغي أن تستجيب المشاريع للأوضاع المحلية وأن تنهض بالمهارات المحلية في مجال إقامة المشاريع لكي يُكتب لها النجاح.
    (f) Technical assistance should be responsive to the requests, assessed needs, circumstances and priorities of the requesting States; UN (و) ينبغي أن تستجيب المساعدة التقنية للطلبات وللاحتياجات المقدّرة وللظروف والأولويات الخاصة بالدول التي تطلب المساعدة؛
    In that connection, it was observed that such proposals should be responsive to and in line with the mandate of the Committee as contained in the founding General Assembly resolution 3499 (XXX) of 15 December 1975. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه ينبغي أن تستجيب هذه الاقتراحات لمهام اللجنة وأن تتماشى معها على النحو الوارد في قرار الجمعية العامة 3499 (د -30) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1975.
    31. Many experts were of the view that treaties should be responsive to: (a) economic agents; (b) treaty partners; and (c) the domestic courts. UN 31 - ويرى كثير من الخبراء أن المعاهدات ينبغي أن تستجيب لما يلي: (أ) العوامل الاقتصادية؛ (ب) والشركاء في المعاهدة؛ (ج) والمحاكم المحلية.
    It was also pointed out that a mission should react promptly to any development on the ground. UN وأشير أيضا إلى أن البعثة ينبغي أن تستجيب بصورة سريعة لأي تطور في الميدان.
    they should respond positively, for example, to the Secretary-General's concern that United Nations peacekeeping continues to be challenged by the shortage of troops. UN ينبغي أن تستجيب بشكل إيجابي لقلق الأمين العام، على سبيل المثال، إزاء استمرار التحدي الذي تواجهه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من نقص في القوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد