ويكيبيديا

    "ينبغي أن تستمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should continue
        
    • should be continued
        
    • must be continued
        
    • should maintain
        
    None the less, efforts to evolve such a global definition, for the purpose of the Register, should continue. UN ومع ذلك، ينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى تطوير تعريف عالمي من هذا القبيل ﻷغراض السجل.
    That universalist vision should continue to guide the functioning of the Organization. UN وتلك الرؤية العالمية ينبغي أن تستمر في توجيه عمل اﻷمم المتحدة.
    In the meantime, however, discussions should continue between the Fund and the Office of Internal Oversight Services. UN بيد أنه، في الوقت ذاته، ينبغي أن تستمر المناقشات بين الصندوق ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    We firmly believe that diplomacy and dialogue through peaceful means should continue with a view to achieving a long-term solution to the nuclear issue in the Korean peninsula. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي أن تستمر الدبلوماسية والحوار من خلال الوسائل السلمية بهدف التوصل إلى حل طويل الأمد للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    The Minister for Foreign Affairs agreed that such access and visits should be continued and further expanded; UN ووافق وزير الخارجية على أن هذا الوصول وهذه الزيارات ينبغي أن تستمر وأن يوسع نطاقها؛
    The Framework Convention is and must continue to be the only framework for international negotiations on climate change, which should continue along the two tracks agreed in Bali. UN فلا بد للاتفاقية الإطارية من أن تظل الإطار الوحيد للمفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ، وهي مفاوضات ينبغي أن تستمر على المسارين المتفق عليهما في بالي.
    It added that these efforts should continue with the support of the international community, which it urged to provide such support. UN وأضافت أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر بدعم من المجتمع الدولي، الذي حثته على تقديم هذا الدعم.
    Our reading is that the General Assembly should continue to keep its attention on this issue and to take action. UN ونرى أنه ينبغي أن تستمر الجمعية العامة في تركيز اهتمامها على هذه المسألة، وأن تتخذ إجراء بشأنها.
    We firmly believe that efforts aimed at diplomacy and dialogue through peaceful means should continue in order to reach long-term solutions to the nuclear problem on the Korean peninsula. UN نعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية ينبغي أن تستمر بغية التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    The Partnership evaluated its first five years and concluded that the activities should continue in the future. UN وقيَّمت الشراكة السنوات الخمس الأولى من عملها وخلصت إلى أن الأنشطة ينبغي أن تستمر في المستقبل.
    All stakeholders supported the view that these interactions should continue if the mandate of the LEG was renewed. UN وأيد جميع أصحاب المصلحة الرأي القائل إنه ينبغي أن تستمر هذه التفاعلات في حال تجديد ولاية فريق الخبراء.
    We believe that the practice of holding informal consultative processes regularly should continue. UN ونعتقد أن ممارسة انعقاد عمليات استشارية غير رسمية بانتظام ينبغي أن تستمر.
    In the media field, the Rapid Response Media Mechanism should continue to undergo its expansion. UN وفي الميدان الإعلامي، ينبغي أن تستمر آلية الرد الإعلامي السريع في توسعها.
    That process should continue and be pursued with an active commitment to removing these obstacles. UN فتلك العملية ينبغي أن تستمر وتمارس بالتزام نشط بإزالة هذه العقبات.
    We believe that the efforts under way should continue -- efforts which will culminate in the World Summit on the Information Society. UN ونعتقد أن الجهود الجاري بذلها ينبغي أن تستمر - وهي الجهود التي ستتوج بعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    Pending such an agreement, direct bilateral contacts between the parties should continue, not only at the level of the Coordinating Council, but also in the spheres of economic projects and confidence-building measures. UN وريثما يتم التوصل إلى ذلك الاتفاق، ينبغي أن تستمر الاتصالات الثنائية المباشرة بين الطرفين، ليس على مستوى مجلس التنسيق فحسب، وإنما أيضا في مجالي المشاريع الاقتصادية وتدابير بناء الثقة.
    The Special Committee has also decided that the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories in its work should continue. UN وقررت اللجنــة الخاصــة أيضا أن مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمالها ينبغي أن تستمر.
    The conclusion is that they should continue as foreseen in the medium-term plan. UN والنتيجة التي خُلص إليها هي أنها ينبغي أن تستمر حسبما هو متوخى في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Organizations are already engaged in simplification processes, which should be continued. UN وقد باشرت المنظمات فعلا عمليات التبسيط، التي ينبغي أن تستمر.
    In this regard, we emphasize that the study process on trade-related aspects of global e-commerce should be continued. UN وفي هذا الشأن، نؤكد أن عملية دراسة الجوانب المتصلة بالتجارة للتجارة الإلكترونية العالمية ينبغي أن تستمر.
    They must be continued and they must continue to be implemented. UN وهذه اﻹصلاحات ينبغي أن تستمر وأن يستمر تنفيذها.
    31. The post-2015 United Nations development agenda should maintain the focus on eradicating poverty. UN 31 - ينبغي أن تستمر خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 في التركيز على القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد