ويكيبيديا

    "ينبغي أن تسهل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should facilitate
        
    Although the quality of the software and the knowledge of United Nations staff at Headquarters should facilitate implementation, difficulties are to be expected in view of the volume and complexity of the tasks to be undertaken. UN وفي حين أن نوعية البرامج الحاسوبية والخبرة التي تتوفر لموظفي اﻷمم المتحدة في المقر ينبغي أن تسهل عملية التنفيذ، فإنه ينبغي توقع حدوث صعوبات نظرا لحجم وتعقيد المهام التي يتعيﱠن الاضطلاع بها.
    China shared the view that space activities should facilitate international efforts to promote common development and shared prosperity, and had already made progress in that regard. UN وتشاطر الصين الرأي القائل بأن أنشطة الفضاء ينبغي أن تسهل الجهود الدولية لتعزيز التنمية المشتركة والرخاء المشترك، وأحرزت بالفعل تقدما في هذا الصدد.
    Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    " Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN " واذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح ينبغي أن تسهل وتكمل بعضها البعض،
    87. " Governments should facilitate the participation of older persons in the economic life of the society. UN ٨٨ - " ينبغي أن تسهل الحكومات إسهام المسنين في الحياة الاقتصادية للمجتمع.
    Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    The draft convention should facilitate whatever the industry was doing and should therefore cover the whole range of possibilities, from tackle-to-tackle responsibility to port-to-port or door-to-port. UN فالاتفاقية المقترحة ينبغي أن تسهل كل ما تقوم به الصناعة وينبغي بالتالي أن تغطي كل المسؤوليات، ابتداء من المسؤولية من عدة الرفع إلى عدة الرفع أو عن النقل من ميناء إلى ميناء أو من الباب إلى الباب.
    The CSN, drawing upon the participation of all concerned partners in development, should facilitate efficient programming and delivery of assistance, including that for capacity-building. UN ومذكرة الاستراتيجية الوطنية، نظرا ﻷنها تعتمد على مشاركة جميع الشركاء المعنيين في التنمية، ينبغي أن تسهل البرمجة وإيصال المساعدة، بما في ذلك المساعدة المتصلة ببناء القدرات، على نحو فعال.
    Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    It was agreed that the assistance effort should facilitate the integration and cooperation between entities and communities in Bosnia and Herzegovina, as well as developing good-neighbourly relations in the Balkan region as a whole. UN واتفق على أن جهود المساعدة ينبغي أن تسهل التكامل والتعاون فيما بين الكيانات والجماعات المحلية في البوسنة والهرسك وكذلك في تنمية علاقات حسن الجوار في منطقة البلقان ككل.
    Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منهما اﻷخرى وأن تكملها،
    Where the poorest cannot afford to pay the full cost of water and sanitation, tariff systems should facilitate social targeting. UN وفي حالة عدم تمكن أفقر الفئات من دفع التكلفة الكاملة للمياه وخدمات الإصحاح، ينبغي أن تسهل النظم التعريفية تحديد أهداف ذات طابع اجتماعي.
    Finally, my country considers that integration programmes should facilitate migration and broaden the concept of the free transit of persons, as well as of goods, services and capital. UN وأخيرا، يرى بلدي أن برامج الدمج ينبغي أن تسهل الهجرة وتوسع نطاق مفهوم عبور الأشخاص عبورا حرا، فضلا عن السلع والخدمات ورأس المال.
    Underlining that the national adaptation plan process should build on and complement existing adaptation planning, should not be prescriptive and should facilitate country-driven, gender-sensitive, participatory action, taking into consideration vulnerable groups, communities and ecosystems, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تستند عملية خطط التكيف الوطنية إلى تخطيط التكيف القائم وأن تكمله، وألا تكون توجيهية، كما ينبغي أن تسهل الإجراءات المنفذة قطرياً والمراعية للفوارق الجنسانية والتشاركية مع مراعاة الفئات والمجتمعات المحلية والنظم الإيكولوجية الهشة،
    (e) The sixteenth preambular paragraph, which had read: Affirming that bilateral and multilateral negotiations on nuclear disarmament should facilitate and complement each other, UN )ﻫ( تحذف الفقرة السادسة عشرة من الديباجة، التي كان نصها: " وإذ تؤكد أن المفاوضات الثنائية والمفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح النووي ينبغي أن تسهل كل منها اﻷخرى وأن تكملها؛
    51. In his state of the Territory address, the Governor reconfirmed that, in offering fair and competitive tax exemption packages to businesses willing to locate in the Territory, public policies should facilitate and encourage long-term residents to hold managerial positions in those firms. UN ٥١ - وقد أكد الحاكم من جديد، في خطابه المتعلق بحالة اﻹقليم، أن السياسات الحكومية، التي تمنح مجموعات إعفاء ضريبي منصفة وقادرة على المنافسة للكيانات التجارية الراغبة في اتخاذ اﻹقليم مقرا لها، ينبغي أن تسهل للمقيمين لفترات طويلة اﻷجل تولي مناصب إدارية في تلك الشركات وأن تشجعهم على ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد