ويكيبيديا

    "ينبغي أن تعامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be treated
        
    • should receive
        
    • should be handled
        
    • should treat
        
    • should have been treated
        
    • should temporarily be treated
        
    • ought to be treated
        
    It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. UN وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل.
    All States parties should be treated the same way. UN وأنه ينبغي أن تعامل جميع الدول الأطراف على قدم المساواة.
    The view was expressed that conference services in Nairobi should be treated in the same manner as conference services in New York, Geneva and Vienna and that it should have been included in the budget section. UN وأعرب عن رأي مفاده أن خدمات المؤتمرات في نيروبي ينبغي أن تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا، كما كان ينبغي إدراجها في هذا الباب من الميزانية.
    Concerning trade, poor countries should receive concrete special and differential treatment, and all LDC products should have tariff-free and duty-free access to developed countries' markets. UN وفيما يتصل بالتجارة، قال إنه ينبغي أن تعامل البلدان الفقيرة معاملة خاصة وتفضيلية، وينبغي أن تتمتع جميع منتجات أقل البلدان نموا بدخول أسواق البلدان المتقدمة النمو معفاة من الرسوم والجمارك.
    The view was expressed that conference services in Nairobi should be treated in the same manner as conference services in New York, Geneva and Vienna and that it should have been included in the budget section. UN وأعرب عن رأي مفاده أن خدمات المؤتمرات في نيروبي ينبغي أن تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا، كما كان ينبغي إدراجها في هذا الباب من الميزانية.
    It felt that all situations which constituted threats to peace should be treated with the same urgency. UN ورأى أن جميع الحالات التي تشكل خطرا على السلام ينبغي أن تعامل بنفس السرعة.
    Transboundary oil and gas resources should be treated separately and independently from transboundary aquifers. UN واعتبر أن موارد النفط والغاز العابرة للحدود ينبغي أن تعامل بشكل منفصل ومستقل عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Prima facie, any potential responsibility of a State member of an international organization and of an international organization that is a member of another international organization should be treated similarly. UN وبصورة أولية، ينبغي أن تعامل بشكل مماثل أي مسؤولية يمكن أن تتحملها دولة عضو في منظمة دولية وأي مسؤولية تتحملها منظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى.
    Of course, all already existing enrichment and reprocessing plants in the civilian cycle should be treated in the same way. UN وبطبيعة الحال ينبغي أن تعامل المعاملة نفسها جميع المصانع القائمة للتخصيب وإعادة التجهيز في الدورة المدنية.
    However, they should be treated with caution, as they also reflect different reporting practices and depend on the level and effectiveness of law enforcement. UN ولكنها ينبغي أن تعامل بحذر، لأنها تعبر أيضا عن ممارسات التبليغ المختلفة وتعتمد على مستوى وفعالية إنفاذ القانون.
    It is the Secretary-General's view that such expenses should be treated outside the procedures related to the outline and the contingency fund. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه المصروفات ينبغي أن تعامل خارج نطاق اﻹجراءات المتعلقة بالمخطط وصندوق الطوارئ.
    We still hope that all States of the region will adhere to this Convention, which should be treated on its merits and its universality guaranteed. UN ولا نـزال نأمل في أن تتقيد جميع دول المنطقة بهذه الاتفاقية، التي ينبغي أن تعامل بموضوعية وأن تضمن عالميتهـا.
    The Ministers recognized that the issue of restructuring the Security Council should be treated as a matter of urgency. UN وسلم الوزراء بأن مسألة إعادة هيكلة مجلس اﻷمن ينبغي أن تعامل كمسألة ملحة.
    Ammonia is a natural by-product of human waste, but it should be treated with certain chemicals to prevent dangerous bacteria from forming, and, you know, judging from the looks of this crap-shack, Open Subtitles الأمونيا ناتج طبيعي من النفايات البشرية، ولكن ينبغي أن تعامل مع بعض المواد الكيميائية لمنع البكتيريا الخطرة من تشكيل،
    While the murder charges should be treated with the utmost respect, Open Subtitles على الرغم من أنّ تهم القتل ينبغي أن تعامل بأقصى درجات التقدير
    I think she should be treated in a regular hospital. Open Subtitles أعتقد أنها ينبغي أن تعامل في المستشفيات العادية.
    The Sovereign Military Order of Malta does not have similar status and thus, in our view, should be treated as the worthy non-governmental organization that it is. UN ومنظمة فرسان مالطـــة العسكرية المستقلة لا تتمتع بنفس المركـــز، ولذا فإننـــا نرى أنها ينبغي أن تعامل بقدر ما تستحقه بوصفها منظمة غير حكومية.
    Since all countries suffering economic difficulties should receive equal treatment, the Committee should accede to the request by Bosnia and Herzegovina. UN وبالنظر إلى أنه ينبغي أن تعامل جميع البلدان التي تعاني صعوبات اقتصادية معاملة متساوية، فإن على اللجنة أن توافق على طلب البوسنة والهرسك.
    The delegation of Switzerland noted that the issue here was related to the area of arms control and that the issue of information exchange should be handled carefully. UN وأشار وفد سويسرا الى أن المسألة هنا تتعلق بميدان الحد من التسلح ، وأن مسألة تبادل المعلومات ينبغي أن تعامل بحرص .
    Finally, the State party should treat users of non-conventional media in strict compliance with article 19 of the Covenant. UN وأخيراً، ينبغي أن تعامل الدولة الطرف مستخدمي وسائط الإعلام غير التقليدية بما يتفق تماماً مع المادة 19 من العهد.
    148. A number of delegations felt that the issue of African debt addressed in the System-wide Plan as a subprogramme should have been treated as one of the major priority programmes with an appropriate title and urged that that should be taken into consideration in the course of implementation and during the review of the Plan by the Committee in 1997. UN ٨٤١ - ورأى عدد من الوفود أن مسألة الديون الافريقية التي تناولتها خطة العمل على نطاق المنظومة كبرنامج فرعي ينبغي أن تعامل كأحد البرامج الرئيسية ذات اﻷولوية وأن يُعطى لها عنوان ملائم. وحثت هذه الوفود على أن يؤخذ ذلك في الاعتبار لدى تنفيذ خطة العمل على صعيد المنظومة وأثناء قيام اللجنة باستعراضها في عام ١٩٩٧.
    As a stopgap, Montreal should temporarily be treated as a group II duty station. UN وبغية سد الفجوة القائمة، ينبغي أن تعامل مونتريال كمركز عمل من المجموعة الثانية.
    They are custodians of inter-generational traditional knowledge that ought to be treated as intellectual property. UN فهن القيمات على انتقال المعارف التقليدية التي ينبغي أن تعامل معاملة الملكية الفكرية من جيل لآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد