ويكيبيديا

    "ينبغي أن تغطي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should cover
        
    It was suggested that the case studies should cover a broad range of techniques and operations in process. UN وقد اقترح أنه ينبغي أن تغطي دراسات الحالة تلك نطاق واسع من التقنيات والعمليات الخاصة بالمعالجة.
    In terms of international transactions or activities, an arms trade treaty should cover both import and export. UN وفيما يتعلق بالصفقات أو الأنشطة الدولية، فإنه ينبغي أن تغطي اتفاقية تجارة الأسلحة الاستيراد والتصدير على السواء.
    Initial reports submitted under article 18 of the Convention should cover the situation up to the date of submission. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    “Initial reports submitted under article 18 of the Convention should cover the situation up to the date of submission. UN " ينبغي أن تغطي التقارير اﻷولية المقدمة بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    Initial reports submitted under article 18 of the Convention should cover the situation up to the date of submission. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    It seems to us that article 24 should cover priority issues in relation not only to the receivables themselves but also to their proceeds. UN ويبدو لنا أن المادة 24 ينبغي أن تغطي مسائل الأولوية فيما يتعلق لا بالمستحقات ذاتها فحسب بل أيضا بعائداتها.
    Initial reports submitted under article 18 of the Convention should cover the situation up to the date of submission. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    Initial reports submitted under article 18 of the Convention should cover the situation up to the date of submission. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    National standards should cover all the following elements: UN ينبغي أن تغطي المعايير الوطنية العناصر التالية:
    Initial reports submitted under article 18 of the Convention should cover the situation up to the date of submission. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    Attention was drawn to the fact that the credentials presented by delegations should cover attendance at these three meetings. UN وتم توجيه الانتباه الى أن وثائق التفويض التي تقدمها الوفود ينبغي أن تغطي الحضور في هذه الاجتماعات الثلاثة.
    The European Union and Austria shared the opinion of the Nordic countries regarding long-term trends and therefore felt that the plan should cover a period of six years. UN وبالنسبة لهذه النقطة اﻷخيرة، أعلن أن الاتحاد اﻷوروبي والنمسا ينضمان في رأيهما إلى رأي بلدان الشمال اﻷوروبي. ولهذا السبب، فإنهما يريان أنه ينبغي أن تغطي الخطة فترة تمتد إلى ست سنوات.
    The Committee considers that staff contributions should cover all costs related to representation by the Office, while assessed contributions should cover the cost of other services provided by the Office. UN وترى اللجنة أن مساهمات الموظفين ينبغي أن تغطي جميع التكاليف المتصلة بالتمثيل من قبل المكتب، في حين أن الأنصبة المقررة ينبغي أن تغطي تكلفة الخدمات الأخرى التي يقدمها المكتب.
    SDGs should cover consumption patterns, promote sustainable human settlements, water resources and renewable energy and be applicable to all countries. UN وأضاف أنه ينبغي أن تغطي تلك الأهداف أنماط الاستهلاك، وتعزز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وموارد المياه والطاقة المتجددة، وأن تكون قابلة للتطبيق على جميع البلدان.
    Alongside large calibre weapons, an arms trade treaty should cover small arms and light weapons, parts and components, technology and equipment. UN وبالنسبة للأسلحة ذات الأعيرة الثقيلة، فإنه ينبغي أن تغطي معاهدة تجارة الأسلحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أجزائها ومكوناتها وتكنولوجيتها ومعداتها.
    Such plans should cover all hazardous wastes, with wastes consisting of, containing or contaminated with POPs wastes treated as one component. UN ينبغي أن تغطي تلك الخطط كل النفايات الخطرة، على أن تُعالج النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بنفايات لملوثات عضوية ثابتة كجزء واحد.
    To establish an efficient global instrument the treaty should not be restricted to intergovernmental transactions and should cover private end-use as well. UN وتوخيا لوضع صك عالمي فعَّال، لا ينبغي أن تقتصر الاتفاقية على المعاملات الحكومية الدولية وإنما ينبغي أن تغطي الاستعمال النهائي للقطاع الخاص كذلك.
    For the project categories identified, methodological guidance should cover project-specific and multi-project baselines, including guidance on the level of aggregation, taking into account data availability, geographic areas and data availability; UN وبالنسبة لفئات المشاريع المحددة ينبغي أن تغطي التوجيهات المنهجية خطوط الأساس لمشاريع محددة ولمشاريع متعددة، بما في ذلك إسداء النصح بشأن مستوى التجميع مع مراعاة مدى توافر البيانات والمناطق الجغرافية؛
    For the project categories identified, methodological guidance should cover project-specific and multi-project baselines, including guidance on the level of aggregation, taking into account data availability, geographic areas and data availability; UN وبالنسبة لفئات المشاريع المحددة ينبغي أن تغطي التوجيهات المنهجية خطوط الأساس لمشاريع محددة ولمشاريع متعددة، بما في ذلك إسداء النصح بشأن مستوى التجمع مع مراعاة مدى توفر البيانات والمناطق الجغرافية؛
    18. Some delegations were of the opinion that the convention should cover the issue of links between organized crime and terrorism. UN ٨١- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تغطي الاتفاقية مسألة الروابط القائمة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد