ويكيبيديا

    "ينبغي أن تفسر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • should be interpreted
        
    • should be construed
        
    • to be interpreted
        
    • must be interpreted
        
    • should interpret
        
    • be interpreted in
        
    • should explain
        
    • to be construed
        
    The circumstances under which pretrial detention may be extended should be interpreted narrowly to ensure that pretrial detention is applied as an exceptional measure. UN ينبغي أن تفسر شروط تمديد الاحتجاز رهن المحاكمة تفسيراً ضيقاً بحيث لا يطبق الاحتجاز رهن المحاكمة إلا بصفة استثنائية.
    In other words, the reservation should be interpreted against the reserving State and in favour of the other contracting parties. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تفسر التحفظات ضد الدولة المتحفظة ولصالح الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    It should be interpreted, however, with a view to incorporating gender equality into the mainstream political discourse. UN غير أنه ينبغي أن تفسر على أنها تدعو إلى إدراج المساواة بين الجنسين في الخطاب السياسي العام.
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادئ والقواعد الناشئة عن الإصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    The Conference reaffirms that the provisions of article V of the Non-Proliferation Treaty as regards the peaceful applications of any nuclear explosions are to be interpreted in the light of the Test-Ban Treaty. UN ويكرر المؤتمر التأكيد على أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية لأي تفجير نووي ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    The Special Rapporteur notes that the death penalty is an exception to the fundamental right to life and, as an exception, it must be interpreted restrictively. UN ٦٧- يلاحظ المقرر الخاص أن عقوبة الاعدام هي استثناء للحق اﻷساسي، في الحياة وهي كاستثناء ينبغي أن تفسر تفسيراً مقيداً.
    One country suggested that the multilateral consultative process should interpret how the COP would facilitate, at the request of two or more Parties, the coordination of measures to address climate change and its effects. UN ٣٢- رأى بلد أن العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف ينبغي أن تفسر كيفية قيام مؤتمر اﻷطراف بتيسير تنسيق التدابير الرامية إلى معالجة تغير المناخ وآثاره، بناء على طلب طرفين أو أكثر.
    Therefore, the trends elaborated below should be interpreted in terms of changes in the proportion of slum dwellers at different points in time rather than improvements in the lives of slum dwellers. UN وهكذا، فإن الاتجاهات المسهبة أدناه ينبغي أن تفسر بمنطق التغيرات في نسبة سكان الأحياء الفقيرة في مراحل مختلفة زمنية بدلاً من التحسينات التي تدخل على حياة سكان الأحياء الفقيرة.
    Article 319, therefore, should be interpreted as giving the Meeting of States Parties only an administrative and budgetary role. UN ولذلك، فإن المادة 319، ينبغي أن تفسر على أنها لا تعطي اجتماع الدول الأطراف إلا دورا يتعلق بالإدارة والميزانية.
    The circumstances under which pretrial detention may be extended should be interpreted narrowly to ensure that pretrial detention is applied as an exceptional measure. UN ينبغي أن تفسر شروط تمديد الاحتجاز رهن المحاكمة تفسيراً ضيقاً بحيث لا يطبق الاحتجاز رهن المحاكمة إلا بصفة استثنائية.
    They should be interpreted in the context of the convention in order to avoid any ambiguity and the risk of possible disputes in the future. UN وهي في نظر وفد بلغاريا أحكام ينبغي أن تفسر ضمن سياق الاتفاقية، تفاديا ﻷوجه الغموض، والخلاف في المستقبل.
    In the opinion of the representative, Article 50 should be interpreted on an equal footing with the other articles of Chapter VII of the Charter. UN ٣٠١ - وترى هذه الممثلة أن المادة ٥٠ ينبغي أن تفسر على قدم المساواة مع المواد اﻷخرى للفصل السابع من الميثاق.
    Furthermore, it is not clear what the words " guarantees with regard to the facts " mean and how they should be interpreted. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح من الذي تعنيه عبارة " الضمانات فيما يتعلق بالوقائع " وكيف ينبغي أن تفسر.
    Rather, such a determination should focus on whether practice reflected a pre-existing agreement on the manner in which a treaty should be interpreted, or clarified other reasons which accounted for a particular interpretation. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن يركز هذا الرأي على ما إذا كان الواقع العملي يعكس اتفاقاً مسبقاً بشأن الطريقة التي ينبغي أن تفسر بها المعاهدة، أو توضح الأسباب الأخرى التي تمثل تفسيراً محدداً.
    In accordance with recent court decisions, due diligence should be interpreted as including the obligation of the State to take appropriate legislative and regulatory measures to minimize the risk inherent in certain activities. UN ووفقا لقرارات المحكمة اﻷخيرة ينبغي أن تفسر العناية الواجبة على أنها تشمل التزام الدولة باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية مناسبة للتخفيف إلى الحد اﻷدنى من المخاطر الملازمة لبعض اﻷنشطة.
    The Committee noted, however, that this formulation should be interpreted only to embrace individuals and groups who, in the view of the Committee, are acting with the knowledge and agreement of the alleged victim(s). UN بيد أن اللجنة لاحظت أن هذه الصيغة ينبغي أن تفسر بحيث تشمل فقط اﻷفراد أو الجماعات التي تتصرف، في رأي اللجنة، بعلم من اﻷشخاص المدعى بأنهم ضحايا وبموافقتهم.
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادىء والقواعد الناشئة عن الاصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادئ والقواعد الناشئة عن الإصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    With regard to the financing of peace-keeping operations, Member States should pay their assessed contributions in full, and the expenses connected with peace-keeping operations should be construed as set forth in Article 17 of the Charter. UN ٥١ - وفيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلم، قال إن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تسدد بالكامل اشتراكاتها المقررة، كما ينبغي أن تفسر المصروفات المتصلة بعمليات حفظ السلم على النحو الوارد في المادة ١٧ من الميثاق.
    The Conference reaffirms that the provisions of article V of the Non-Proliferation Treaty as regards the peaceful applications of any nuclear explosions are to be interpreted in the light of the Test-Ban Treaty. UN ويكرر المؤتمر التأكيد على أن أحكام المادة الخامسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بالتطبيقات السلمية لأي تفجير نووي ينبغي أن تفسر في ضوء معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    According to the buyer, the terms were to be interpreted as referring only to the price and not to passage of risk. UN ويقول المشتري ان الشروط ينبغي أن تفسر على أنها تشير الى الثمن فحسب وليس الى انتقال التبعة.
    The Peruvian Government had stated that the country’s laws and constitutional norms must be interpreted in the light of the international instruments to which Peru was a party, including the American Convention. UN بيد أن حكومة بيرو تؤكد أن القانون والقواعد الدستورية في بيرو ينبغي أن تفسر على ضوء الصكوك الدولية التي تعتبر بيرو طرفا فيها، وعلى ضوء الاتفاقية اﻷمريكية.
    As to the methods by which parties should interpret a treaty binding them, there was considerable latitude, but the clearest were written manifestations of agreement, such as memorandums of understanding, and common or concordant conduct. UN وفيما يتعلق بالأساليب التي ينبغي أن تفسر بها الأطراف المعاهدة الملزمة لها، يوجد قدر كبير من المرونة ولكنَّ أوضح هذه الأساليب هي أوجه التعبير عن الموافقة خطياً، مثل مذكرات التفاهم، أو السلوك المعتاد أو المتوافق.
    33. Lastly, the State party should explain whether all the institutions which dealt with complaints about violence against women followed the same rules and procedures for recording, investigating and deciding on complaints. UN 33 - وأخيرا، ينبغي أن تفسر الدولة الطرف ما إذا كانت كل المؤسسات التي تتعامل مع الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد النساء تتبع القواعد والإجراءات نفسها من أجل تسجيل الشكاوى والتحري والتقرير بخصوصها.
    The Court stated that arbitration clauses are to be construed in accordance with the general principles of interpretation applicable under the law of the contract. UN وقالت المحكمة ان شروط التحكيم ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ التفسير العامة المنطبقة بموجب قانون العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد