In keeping with this, the initial mission plan should be understood as preliminary. | UN | وتمشيا مع هذا الوضع، ينبغي أن تفهم الخطة المبدئية للبعثة على أنها خطة أولية. |
The need to avoid duplication should be understood as a general guideline as well. | UN | كما ينبغي أن تفهم ضرورة تجنب الازدواجية على أنها مبدأ توجيهي عام. |
The 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide should be understood in this sense. | UN | وبهذا المعنى ينبغي أن تفهم اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١. |
Rather, it should be understood as a responsibility not only to protect citizens but also to promote their welfare. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن تفهم على أنها مسؤولية ليس فقط عن حماية المواطنين ولكن عن النهوض برفاهتهم أيضا. |
This interest needs to be understood in the context of the primary responsibility of the affected State in the protection of persons in its territory, as it also is an expression of the principle humanity, underpinned by solidarity. | UN | وهذه المصلحة ينبغي أن تفهم في سياق المسؤولية الأساسية الواقعة على عاتق الدولة المتضررة عن حماية الأشخاص الموجودين في إقليمها، ذلك أنها تشكل أيضا تعبيرا عن مبدأ الإنسانية القائم على أساس من التضامن. |
This information, however, should be interpreted as complementary to the individual complaint put forward. | UN | غير أنه ينبغي أن تفهم هذه المعلومات على أنها تكمل الشكوى الفردية المقدمة. |
In particular, the article should be understood to require the Contracting States to promote an effective exchange of information. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تفهم المادة على أنها تقتضي من الدول المتعاقدة أن تشجع التبادل الفعال للمعلومات. |
Migration should be understood as an opportunity rather than a threat to society. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تفهم الهجرة على أنها فرصة وليست تهديدا للمجتمع. |
However, much remains to be done to clarify that this agenda should be understood as a flexible conceptual framework. | UN | ومع ذلك فلا يزال من اللازم بذل الكثير لتوضيح أن هذه الخطة ينبغي أن تفهم على أنها إطار مفاهيمي مرن. |
Learning how to address the concerns of taxpayers in developed countries should be understood as a way to share best practices. | UN | وقال إن معرفة الكيفية التي يتم بها التصدي لشواغل دافعي الضرائب في البلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تفهم على أنها وسيلة لتبادل أفضل الممارسات. |
As the legal personality of the disappeared person is denied at the domestic level, the humanitarian mandate implemented by the Working Group should be understood as an international guarantee of this right. | UN | ولما كان الشخص المختفي محروماً من شخصيته القانونية على المستوى المحلي، ينبغي أن تفهم الولاية الإنسانية التي ينفذها الفريق العامل على أنها ضمانة دولية لهذا الحق. |
As the legal personality of the disappeared person is denied at the domestic level, the humanitarian mandate implemented by the Working Group should be understood as an international guarantee of this right. | UN | ولما كان الشخص المختفي محروماً من شخصيته القانونية على المستوى المحلي، ينبغي أن تفهم الولاية الإنسانية التي ينفذها الفريق العامل على أنها ضمانة دولية لهذا الحق. |
To take due account of the comments of the public should be understood to mean, as a minimum, that the competent authority needs to respond to the main substantive arguments put forward in the comments. | UN | إن المراعاة الواجبة لتعليقات الجمهور ينبغي أن تفهم بأنها تعني، كحد أدنى ضرورة استجابة السلطات للحجج الموضوعية الرئيسية الواردة في التعليقات. |
The present report reflects the deliberations under the respective items of the single agenda for the combined meeting; any references to the current meeting should be understood to denote the combined meeting of the two bodies. | UN | 2 - ويورد هذا التقرير المداولات التي جرت تحت كل بند من بنود جدول الأعمال الموحد للاجتماع المشترك؛ وأي إشارات إلى هذا الاجتماع ينبغي أن تفهم على أنها تشير إلى الاجتماع المشترك للهيئتين. |
:: Other delegations expressed the view that the term " regional representation " should be understood as the regional seat leading to regional accountability. | UN | :: وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن عبارة ' ' التمثيل الإقليمي`` ينبغي أن تفهم بأنها المقعد الإقليمي المفضي إلى المساءلة الإقليمية. |
If this proves possible, it should be understood by all parties concerned that any funds allocated in this manner will be used exclusively by United Nations agencies and programmes for the purpose of providing inputs and services. | UN | وإذا تبين أن ذلك ممكن، فإنه ينبغي أن تفهم جميع اﻷطراف المعنية أن أي أموال تخصص بهذه الطريقة ستستخدمها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وحدها لغرض توفير المدخلات والخدمات. |
The rationale for the choice of rights, the relative emphasis placed on different rights and the targets, indicators and strategies that may be found in the guiding principles should be understood in this context. | UN | والأساس المنطقي لاختيار الحقوق والتأكيد النسبي على الحقوق المختلفة والأسباب والمؤشرات والاستراتيجيات التي قد ترد في المبادئ التوجيهية ينبغي أن تفهم في هذا السياق. |
It was also agreed that the reference to priority should be understood as relating to competing claims rather than to a distinction between effectiveness as against the debtor and effectiveness and priority as against third parties. | UN | واتفق أيضا على أن الاشارة إلى الأولوية ينبغي أن تفهم على أنها تتعلق بالمطالبات المتنافسة وليس على أنها تمييز بين الفعالية تجاه المدين والفعالية والأولوية تجاه الأطراف الثالثة. |
It is within this context that the difficulties of totally fulfilling article 14 of the CEDAW should be understood. | UN | وفي إطار هذا السياق ينبغي أن تفهم صعوبات الوفاء التام بمتطلبات المادة 14 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
If that were so, there would be no need to regulate the functioning of unilateral acts, which were to be understood as autonomous or independent acts with their own distinctive characteristics and were to be distinguished from unilateral acts which fell within the scope of treaties and for which specific operational rules could be formulated. | UN | ولو كان الأمر كذلك، لما كانت هناك حاجة إلى تنظيم سير الأفعال الانفرادية التي ينبغي أن تفهم على أنها أفعال ذاتية أو مستقلة لها سماتها المتميزة، وأنه يتعين تمييزها عن الأفعال الانفرادية التي تندرج في نطاق انطباق المعاهدات والتي يمكن صياغة قواعد عملية محددة بشأنها. |
2. The Operation, as the key response of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the catastrophe that occurred in Rwanda, has to be understood against this background. | UN | ٢ - وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي أن تفهم العملية بوصفها الاستجابة الرئيسية لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان للكارثة التي وقعت في رواندا. |
3.5 The author adds that his claim as described above should be interpreted in the light of article 1, paragraph 2, of the Covenant, as the status of First Nations as " peoples " has been recognized at the domestic level. | UN | 3-5 ويضيف صاحب البلاغ قائلاً إن شكواه كما وردت أعلاه ينبغي أن تفهم على ضوء الفقرة 2 من المادة 1 من العهد، لأنه جرى الاعتراف بالأمم الأولى " كشعوب " على المستوى المحلي. |
Mr. Kittichaisaree said that the draft articles contained in the seventh report must be understood in the light of the draft articles provisionally adopted thus far, especially with respect to sovereignty and the consent of the affected State. | UN | السيد كيتيشايساري قال إنه ينبغي أن تفهم مشاريع المواد الواردة في التقرير السابع في ضوء مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة حتى الآن، لاسيما فيما يتعلق بسيادة الدولة المتأثرة وموافقتها. |