More important, the issue of equitable representation should be an integral part of this review. | UN | واﻷمر اﻷكثر أهمية هو أن مسألة التمثيل العادل ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذه المراجعة. |
It was stressed that proliferation risks should be an integral part of each company's compliance management system. | UN | وجرى التشديد على أن مراعاة مخاطر الانتشار ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من نظام إدارة الامتثال في كل شركة. |
80. The Committee considered the environmental aspects of energy development and observed that meeting the concern about environmental impact should be an integral part of all energy policies. | UN | ٨٠ - ونظرت اللجنة في الجوانب البيئية لتنمية الطاقة ولاحظت أن الاستجابة للاهتمام باﻷثر البيئي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جميع سياسات الطاقة. |
An Agenda for Development should clearly specify the role of the United Nations, and especially its relationship with the specialized agencies and the Bretton Woods Institutions, which should be an integral part of the United Nations system. | UN | وخطة التنمية ينبغي أن تحدد بوضوح دور اﻷمم المتحدة، وبخاصة علاقتها بالوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز التي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من منظومة اﻷمم المتحدة. |
The Advisory Committee shared the view of the oversight bodies that the key principles of accountability should be embedded in the design of Umoja, whose implementation was imminent. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية تتفق مع رأي هيئات الرقابة القائل بأن المبادئ الرئيسية للمساءلة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من تصميم نظام أوموجا، الذي أوشك تنفيذه أن يبدأ. |
2. Equality should be an integral part of efforts to achieve the Millennium Development Goals. | UN | 2 - وأضافت أن المساواة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الألفية في التنمية. |
That is why Benin supports the idea that proposals relating to demining should be an integral part of the mandates of peacekeeping operations. | UN | لهذا السبب تؤيد بنن الفكرة القائلة إن المقترحات المتعلقة بنزع اﻷلغام ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من ولايات عمليات حفظ السلام. |
The safety of United Nations personnel should be an integral part of the mandate of any peacekeeping operation. | UN | ٢٤ - وأضاف أن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من ولاية أية عملية لحفظ السلام. |
In that regard, we note the observation in the Secretary-General's report that the protection of human rights should be an integral part of efforts by Member States in the area of development. | UN | وفي ذلك الصدد، ننوه بالإشارة الواردة في تقرير الأمين العام إلى أن حماية حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية. |
19. With regard to the Panel's recommendations in the area of human rights, I am in full agreement with the Panel that human rights and other cross-cutting issues should be an integral part of United Nations activities. | UN | 19 - وبخصوص توصيات الفريق في مجال حقوق الإنسان، أتفق تماما مع الفريق في ما ذهب إليه من أن حقوق الإنسان ومواضيع شاملة أخرى ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة. |
The Summit reaffirmed the commonly upheld view that social development should be an integral part of domestic policy, and all the national economic programmes lay serious responsibility on Governments before their societies, because all such programmes have social consequences. | UN | وقد أكد مؤتمر القمة مجددا الرأي المعتنق بشكل عام بأن التنمية الاجتماعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية، وأن جميع البرامج الاقتصادية الوطنية تلقي مسؤولية خطيرة على الحكومات تجاه مجتمعاتها، ﻷن تلك البرامج لها كلها نتائج اجتماعية. |
Reform of the Security Council and increasing its membership should be an integral part of a joint comprehensive endeavour, in which due consideration would be given to the principle of equal sovereignty among nations and equitable geographical representation, as well as to achieving transparency, responsibility and democracy in the working methods of the Security Council, including its decision-making process. | UN | إن عملية إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من مشروع مشترك متكامل العناصر، يراعى فيه مبدأ مساواة الدول في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل، إضافة إلى تحقيق الشفافية والمسؤولية وإرساء الديمقراطية في أساليب عمل مجلس الأمن، بما في ذلك عملية صنع القرار فيه. |
In our opinion, the security assurances for neutral and non-bloc States, as well as strict observance by all OSCE member States of the obligations under the agreements reached, should be an integral part of such a security architecture in Europe. | UN | ونحن نرى أن الضمانات اﻷمنية للدول المحايدة والدول التي لم تدخل في تكتلات، فضلا عن التقيد الصارم لجميع الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالالتزامات التي تم التوصل إليها بموجب الاتفاقات، ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من هذا البناء اﻷمني في أوروبا. |
1. The delegation of Brazil considers that a structured, in-depth well-prepared discussion of the activities of the United Nations in the area of disarmament should be an integral part of the work of the First Committee. | UN | ١ - يرى وفد البرازيل أن المناقشة المنظمة والمتعمقة والمُعد لها إعدادا جيدا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عمل اللجنة اﻷولى. |
The Standing Committee concluded in 2005 that the creation of an Audit Committee of the Board should be an integral part of the Board's machinery since it would increase transparency and communication with respect to the audit activities of the Fund. | UN | وخلصت اللجنة الدائمة في عام 2005 إلى أن لجنة مراجعة الحسابات المنشأة للمجلس ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من آلية المجلس بالنظر إلى أنها ستزيد الشفافية والاتصالات فيما يتعلق بأنشطة مراجعة حسابات الصندوق. |
Regarding the signature of the Statute, the United States had requested that the dates should be placed in brackets in order to emphasize its view that the Rules of Procedure and Evidence and the elements of crimes should be an integral part of the Statute. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بالتوقيع على النظام اﻷساسي ، قال ان الولايات المتحدة طلبت أن توضع التواريخ بين قوسين بغية التأكيد على رأيها بأن القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات وأركان الجرائم ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي . |
" 6. We reiterate that the eradication of poverty, hunger and malnutrition, particularly as they affect children, is crucial for the achievement of the Millennium Development Goals and that rural and agricultural development should be an integral part of national and international development policies. | UN | ' ' 6 - نكرر التأكيد أن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، وهي آفات تؤثر بوجه خاص على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن التنمية الريفية والزراعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
" 6. We reiterate that the eradication of poverty, hunger and malnutrition, particularly as they affect children, is crucial for the achievement of the Millennium Development Goals and that rural and agricultural development should be an integral part of national and international development policies. | UN | ' ' 6 - نكرر التأكيد أن القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية، وهي آفات تؤثر بوجه خاص على الأطفال، أمر بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن التنمية الريفية والزراعية ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من السياسات الإنمائية الوطنية والدولية. |
9. The relationship between the development agenda beyond 2015 and sustainable development goals. Government representatives pointed out that sustainable development goals should be an integral part of the agenda beyond 2015 and that there should be a single universal framework. | UN | 9 - العلاقة بين خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة - أشار ممثلو الحكومات إلى أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015، كما أشاروا إلى ضرورة وجود إطار عالمي موحد. |
JIU was therefore of the view that geographical distribution should apply to all posts established for one year or more at the Professional level and above and that measures to improve geographical distribution should be embedded in recruitment strategies, policies and practices. | UN | لذلك، أعربت وحدة التفتيش المشتركة عن رأي مفاده أن التوزيع الجغرافي ينبغي أن ينطبق على جميع الوظائف التي أنشئت لمدة سنة واحدة أو أكثر في الفئة الفنية وما فوقها وأن التدابير الرامية إلى تحسين التوزيع الجغرافي ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات والسياسات والممارسات المتصلة بالاستقدام. |
Increases in both the permanent and the non-permanent categories should be part and parcel of the reform package. | UN | فالزيادة في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من صفقة الإصلاح. |